< 箴言 14 >

1 智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
2 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
3 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
4 家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
5 诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
6 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
7 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
8 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
9 愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
10 心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
11 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
12 有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
13 人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
14 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
15 愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
16 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
17 轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
18 愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
19 坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
20 贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
21 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
22 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
23 诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
24 智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
25 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
26 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
27 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
28 帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
29 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
30 心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
31 欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
32 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
33 智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
34 公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。
Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.

< 箴言 14 >