< 提多書 2 >

1 至於你,你所講的,該合乎健全的道理;
A ti govori što pristoji zdravoj nauci:
2 教訓老人應節制、端莊。慎重,在信德、愛德和忍耐上,要正確健全。
Starcima da budu trijezni, pošteni, èisti, zdravi u vjeri, u ljubavi, u trpljenju;
3 也要教訓老婦在舉止上要聖善,不毀謗人,不沉淪於酒,但教人行善,
Staricama takoðer da žive kao što se pristoji svetima, da ne budu opadljive, da se ne predaju vrlo vinu, da uèe dobru,
4 好能教導青年婦女愛丈夫、愛子女、
Da uèe mlade da ljube muževe, da ljube djecu,
5 慎重、貞潔、勤理家務、善良、服從自己的丈夫,免得抵毀天主的聖道。
Da budu poštene, èiste, dobre kuæanice, blage, pokorne svojijem muževima, da se ne huli na rijeè Božiju.
6 你也要教訓青年人在一切事上要慎重。
Tako i mladiæe svjetuj da budu pošteni.
7 你該顯示自己的為行善的模範,在教導上應表示純正莊重,
A u svemu sam sebe podaji za ugled dobrijeh djela, u nauci cijelost, poštenje,
8 要講健全無可指摘的話,使反對的人感到慚愧,說不出我們什麼不好來。
Rijeè zdravu, nezazornu: da se posrami onaj koji se protivi, ne imajuæi ništa zlo govoriti za nas.
9 教訓奴隸在一切事上要服從自己的主人,常叫他們喜悅,不要抗辯,
Sluge da slušaju svoje gospodare, da budu ugodni u svaèemu, da ne odgovaraju,
10 不要竊取,惟要事事表示自己實在忠信,好使我們救主天主的聖道,在一切事上獲得光榮。
Da ne kradu, nego u svaèemu da pokazuju dobru vjeru, da nauku spasitelja našega Boga ukrašuju u svaèemu.
11 的確,天主救眾人的恩寵已經出現,
Jer se pokaza blagodat Božija koja spasava sve ljude,
12 教導我們棄絕不虔敬的生活,和世俗的貪慾,有節制,公正地、虔敬地在今世生活, (aiōn g165)
Uèeæi nas da se odreèemo bezbožnosti i želja ovoga svijeta, i da pošteno i pravedno i pobožno poživimo na ovome svijetu, (aiōn g165)
13 期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督的顯現。
Èekajuæi blažena nada i javljenja slave velikoga Boga i spasa našega Isusa Hrista,
14 衪為我們捨棄了自己,是為救贖我們脫離一切罪惡,洗淨我們,使我們能成為衪的選民,叫我們熱心行善。
Koji je dao sebe za nas da nas izbavi od svakoga bezakonja, i da oèisti sebi narod izbrani koji èezne za dobrijem djelima.
15 你要宣講這些事,以全規勸和指摘,不要讓任何人輕視你。
Ovo govori, i svjetuj, i karaj sa svakom zapoviješæu da te niko ne prezire.

< 提多書 2 >