< 提多書 2 >
A ti govori što pristoji zdravoj nauci:
2 教訓老人應節制、端莊。慎重,在信德、愛德和忍耐上,要正確健全。
Starcima da budu trijezni, pošteni, èisti, zdravi u vjeri, u ljubavi, u trpljenju;
3 也要教訓老婦在舉止上要聖善,不毀謗人,不沉淪於酒,但教人行善,
Staricama takoðer da žive kao što se pristoji svetima, da ne budu opadljive, da se ne predaju vrlo vinu, da uèe dobru,
Da uèe mlade da ljube muževe, da ljube djecu,
5 慎重、貞潔、勤理家務、善良、服從自己的丈夫,免得抵毀天主的聖道。
Da budu poštene, èiste, dobre kuæanice, blage, pokorne svojijem muževima, da se ne huli na rijeè Božiju.
Tako i mladiæe svjetuj da budu pošteni.
7 你該顯示自己的為行善的模範,在教導上應表示純正莊重,
A u svemu sam sebe podaji za ugled dobrijeh djela, u nauci cijelost, poštenje,
8 要講健全無可指摘的話,使反對的人感到慚愧,說不出我們什麼不好來。
Rijeè zdravu, nezazornu: da se posrami onaj koji se protivi, ne imajuæi ništa zlo govoriti za nas.
9 教訓奴隸在一切事上要服從自己的主人,常叫他們喜悅,不要抗辯,
Sluge da slušaju svoje gospodare, da budu ugodni u svaèemu, da ne odgovaraju,
10 不要竊取,惟要事事表示自己實在忠信,好使我們救主天主的聖道,在一切事上獲得光榮。
Da ne kradu, nego u svaèemu da pokazuju dobru vjeru, da nauku spasitelja našega Boga ukrašuju u svaèemu.
Jer se pokaza blagodat Božija koja spasava sve ljude,
12 教導我們棄絕不虔敬的生活,和世俗的貪慾,有節制,公正地、虔敬地在今世生活, (aiōn )
Uèeæi nas da se odreèemo bezbožnosti i želja ovoga svijeta, i da pošteno i pravedno i pobožno poživimo na ovome svijetu, (aiōn )
13 期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督的顯現。
Èekajuæi blažena nada i javljenja slave velikoga Boga i spasa našega Isusa Hrista,
14 衪為我們捨棄了自己,是為救贖我們脫離一切罪惡,洗淨我們,使我們能成為衪的選民,叫我們熱心行善。
Koji je dao sebe za nas da nas izbavi od svakoga bezakonja, i da oèisti sebi narod izbrani koji èezne za dobrijem djelima.
15 你要宣講這些事,以全規勸和指摘,不要讓任何人輕視你。
Ovo govori, i svjetuj, i karaj sa svakom zapoviješæu da te niko ne prezire.