< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
O rei se alegra em tua força, Senhor; e na tua salvação grandemente se regozija.
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Cumpriste-lhe o desejo do seu coração, e não negaste as suplicas dos seus lábios (Selah)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Pois o prevines das bençãos de bondade; pões na sua cabeça uma coroa de ouro fino
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Vida te pediu, e lha deste, mesmo longura de dias para sempre e eternamente.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Grande é a sua glória pela tua salvação; glória e magestade puseste sobre ele.
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Pois o abençoaste para sempre: tu o enches de gozo com a tua face.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Porque o rei confia no Senhor, e pela misericórdia do altíssimo nunca vacilará.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua mão direita alcançará aqueles que te aborrecem.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Tu os farás como um forno de fogo no tempo da tua ira; o Senhor os devorará na sua indignação, e o fogo os consumirá.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Seu fruto destruirás da terra, e a sua semente dentre os filhos dos homens.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Porque intentaram o mal contra ti; maquinaram uma trapaça, mas não prevalecerão.
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Portanto tu lhes farás voltar as costas; e com tuas flechas postas nas cordas lhes apontarás ao rosto.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.

< 詩篇 21 >