< 箴言 29 >

1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
2 義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina o povo suspira.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
O rei com juízo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
O homem que lisongeia a seu próximo, arma uma rede aos seus passos.
6 作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende o conhecimento.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
Todo o seu espírito profere o tolo, mas o sábio o encobre e reprime.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
13 窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delícias à tua alma.
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
Não havendo profecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bem-aventurado:
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança há dum tolo do que dele.
21 對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito reterá a glória.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma: ouve maldições, e não o denúncia.
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
Abominação é para os justos o homem iníquo, mas abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

< 箴言 29 >