< 以弗所書 5 >

1 所以你們應該效法天主,如同蒙寵愛的兒女一樣;
Ugledajte se dakle na Boga, kao ljubazna djeca,
2 又應該在愛德中生活,就如基督愛了我們,且為我們把自己交出,獻於天主作為馨香的供物和祭品。
I živite u ljubavi, kao što je i Hristos ljubio nas, i predade sebe za nas u prilog i žrtvu Bogu na slatki miris.
3 至於邪淫,一切不潔和貪婪之事,在你們中間,連提也不要提:如此才合乎聖徒的身份。
A kurvarstvo i svaka neèistota i lakomstvo da se i ne spominje meðu vama, kao što se pristoji svetima;
4 同樣,猥褻、放蕩和輕薄的戲言都不相宜;反要說感恩的話,
Tako i sramotne i lude rijeèi, ili šale, što se ne pristoji; nego još zahvaljivanje.
5 因為你們應該清楚知道:不論是犯邪淫的,行不潔的,或是貪婪的──即崇拜偶像的──在基督和天主的國內,都不得承受產業。
Jer ovo da znate da nijedan kurvar, ili neèist, ili tvrdica koji je idolopoklonik neæe imati dijela u carstvu Hrista i Boga.
6 不要讓任何人以浮言欺騙你們,因為就是為了這些事,天主的忿怒才降在這些悖逆之子身上。
Niko da vas ne vara praznijem rijeèima; jer ovijeh radi ide gnjev Božij na sinove nepokornosti.
7 所以你們不要作這些人的同伴。
Ne bivajte dakle zajednièari njihovi.
8 從你們原是黑暗,但現在你們在主內卻是光明,生活自然要像光明之子一樣;
Jer bijaste negda tama, a sad ste vidjelo u Gospodu: kao djeca vidjela živite;
9 光明所結的果實,就是各種良善、正義和誠實,
Jer je rod duhovni u svakoj dobroti i pravdi i istini.
10 你們要體察什麼是主所喜悅的;
Istražujte što je Bogu ugodno.
11 不要參與黑暗無益的作為,反要加以指摘,
I ne pristajte na bezrodna djela tame, nego još karajte.
12 因為他們暗中所行的事,就是連提起,也是可恥的。
Jer je sramno i govoriti šta oni tajno èine.
13 凡一切事,一經指摘,便由光顥露出來的,就成了光明;
A sve za što se kara, vidjelo objavljuje; jer sve što se objavljuje, vidjelo je;
14 為此說:『你這睡眠的,醒起來罷! 從死者中起來罷! 基督必要光照你! 』
Zato govori: ustani ti koji spavaš i vaskrsni iz mrtvijeh, i obasjaæe te Hristos.
15 所以,你們應該細心觀察自己怎樣生活;不要像無知的人,卻要像明智的人;
Gledajte dakle da uredno živite, ne kao nemudri, nego kao mudri;
16 應把握時機,因為這些時日是邪惡的;
Pazite na vrijeme, jer su dani zli.
17 因此不要作胡塗人,但要曉得什麼是主的旨意。
Toga radi ne budite nerazumni, nego poznajte što je volja Božija.
18 也不要醉酒,醉酒使人淫亂;卻要充滿聖神,
I ne opijajte se vinom, u kome je kurvarstvo, nego se još ispunjavajte duhom,
19 以聖詠、詩詞及屬神的歌曲,互相對談,在你們心中歌頌讚美主;
Govoreæi meðu sobom u psalmima i pojanju i pjesmama duhovnijem, pjevajuæi i pripijevajuæi u srcima svojijem Gospodu;
20 為一切事,要因我們的主耶穌基督的名,時時感謝天主父;
Zahvaljujuæi za svašto u ime Gospoda našega Isusa Hrista Bogu i ocu;
21 又要懷著敬畏基督的心,互相順從。
Slušajuæi se meðu sobom u strahu Božijemu.
22 你們作妻子的,應當服從自己的丈夫,如同服從主一樣,
Žene! slušajte svoje muževe kao Gospoda.
23 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭,祂又是這教會的救主。
Jer je muž glava ženi kao što je i Hristos glava crkvi, i on je spasitelj tijela.
24 教會怎樣服從基督,作妻子的也應怎樣事事服從丈夫。
No kao što crkva sluša Hrista tako i žene svoje muževe u svemu.
25 你們作丈夫的,應該愛妻子,如同基督愛了教會,並為她捨棄了自己,
Muževi! ljubite svoje žene kao što i Hristos ljubi crkvu, i sebe predade za nju,
26 以水洗,藉語言,來潔淨她,
Da je osveti oèistivši je kupanjem vodenijem u rijeèi;
27 好使她在自己面前呈現為一個光耀的教會,沒有瑕疵,沒有皺紋,或其他類似的缺陷;而使她成為聖潔和沒有污點的。
Da je metne preda se slavnu crkvu, koja nema mane ni mrštine, ili takoga èega, nego da bude sveta i bez mane.
28 作丈夫的也應當如此愛自己的妻子,如同愛自己的身體一樣;那愛自己妻子的,就愛自己,
Tako su dužni muževi ljubiti svoje žene kao svoja tjelesa; jer koji ljubi svoju ženu, sebe samoga ljubi.
29 因為從來沒有人恨過自己的肉身,反而培養撫育它,一如基督之對教會;
Jer niko ne omrznu kad na svoje tijelo, nego ga hrani i grije, kao i Gospod crkvu.
30 因為我們都是他身上的肢體。『
Jer smo udi tijela njegova, od mesa njegova, i od kostiju njegovijeh.
31 為此,人應離開自己的父母,依附自己的妻子,二人成為一體。』
Toga radi ostaviæe èovjek oca svojega i mater, i prilijepiæe se k ženi svojoj, i biæe dvoje jedno tijelo.
32 這奧祕真是偉大! 但我是指基督和教會說的。
Tajna je ovo velika; a ja govorim za Hrista i za crkvu.
33 總之,你們每人應當各愛自己的妻子,就如愛自己一樣;至於妻子,應該敬重自己的丈夫。
Ali i vi svaki da ljubi onako svoju ženu kao i sebe samoga; a žena da se boji svojega muža.

< 以弗所書 5 >