< 以弗所書 3 >
1 因此,我保祿為你們外邦人的緣故,作基督耶穌囚犯的,為你們祈禱──
Toga sam radi ja Pavle sužanj Isusa Hrista za vas neznabošce,
2 想你們必聽說過天主的恩寵,為了你們賜與我的職分:
Buduæi da èuste službu blagodati Božije koja je meni dana meðu vama,
3 就是藉著啟示,使我得知我在上邊已大略寫過的奧祕;
Da se meni po otkrivenju kaza tajna; kao što gore napisah ukratko,
4 你們照著讀了,便能明白我對基督的奧祕所有的了解,
Odakle možete èitajuæi poznati moj razum u tajni Hristovoj,
5 這奧祕在以前的世代中,沒有告訴過任何人,有如現在一樣,藉聖神已啟示給祂的聖宗徒和先知;
Koja se u drugijem naraštajima ne kaza sinovima èovjeèijim, kako se sad otkri svetijem njegovijem apostolima i prorocima Duhom svetijem;
6 這奧祕就是:外邦人藉著福音在基督耶穌內與猶太人同為承繼人,同為一身,同恩許的分享人。
Da neznabošci kroz jevanðelje postanu sunašljednici i sutjelesnici i zajednièari u obeæanju njegovom u Hristu Isusu,
7 至於我,我依照天主大能的功效所賜與我的恩寵,作了這福音的僕役;
Kojemu postadoh sluga po daru blagodati Božije, koja mi je dana po èinjenju sile njegove.
8 我原是一切聖徒中最小的,竟蒙受了這恩寵,得向外邦宣布基督那不可測量的豐富福音,
Meni najmanjemu od sviju svetijeh dade se ova blagodat da objavim meðu neznabošcima neiskazano bogatstvo Hristovo,
9 並光照一切人,使他們明白,從創世以來,即隱藏在創造萬有的天主內的奧祕, (aiōn )
I da otkrijem svima što je služba tajne od postanja svijeta sakrivene u Bogu, koji je sazdao sve kroz Isusa Hrista; (aiōn )
10 為使天上的率領者和掌權者,現在藉著教,得知天主的各樣智慧,
Da se kroz crkvu sad obznani poglavarstvima i vlastima na nebu mnogorazlièna premudrost Božija,
11 全是按照祂在我們的主基督耶穌內所實現的永遠計畫; (aiōn )
Po naredbi vijekova, koju uèini u Hristu Isusu Gospodu našemu, (aiōn )
12 所以只有在基督內,我們才可藉著對祂所懷的信德,放心大膽地懷著依恃之心,進到天主面前。
U kome imamo slobodu i pristup u nadu vjerom njegovom.
13 為此,我請求你們,不要因我為你們所受的苦難而沮喪,我的苦難原是你們的光榮。
Zato vas molim da se ne oslabite zbog nevolja mojijeh za vas, koje su slava vaša.
Toga radi preklanjam koljena svoja pred ocem Gospoda našega Isusa Hrista,
Po kome se sva èeljad i na nebesima i na zemlji zovu,
16 求祂依照祂豐富的光榮,藉著祂的聖神,以大能堅固你們內在的人,
Da vam da silu po bogatstvu slave svoje, da se utvrdite Duhom njegovijem za unutrašnjeg èovjeka,
17 並使基督因著你們的信德,住在你們心中,叫你們在愛德上根深蒂固,奠定基礎,
Da se Hristos useli vjerom u srca vaša, da budete u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni;
18 為使你們能夠同眾聖徒領悟基督的愛是怎樣的廣、寬、高、深,
Da biste mogli razumjeti sa svima svetima što je širina i dužina i dubina i visina,
19 並知道基督的愛是遠超人所能知的,為叫你們充滿天主的一切富裕。
I poznati pretežniju od razuma ljubav Hristovu, da se ispunite svakom puninom Božijom.
20 願光榮歸於天主,祂能照祂在我們身上所發揮的德能,成就一切,遠超我們所求所想的。
A onome koji može još izobilnije sve èiniti što ištemo ili mislimo, po sili koja èini u nama,
21 願祂在教會內,並在基督耶穌內,獲享光榮,至於萬世萬代! 阿們。 (aiōn )
Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vijek vijeka. Amin. (aiōn )