< 哥林多後書 5 >

1 因為我們知道:如果我們這地上帳棚式的寓所拆毀了,我們必由天主獲得一所房舍,一所非人手所造,而永遠在天上的寓所。 (aiōnios g166)
Jer znamo da kad se zemaljska naša kuæa tijela raskopa, imamo zgradu od Boga, kuæu nerukotvorenu, vjeènu na nebesima. (aiōnios g166)
2 誠然,我們在此嘆息,因為我們切望套上那屬天上的住所,
Jer za tijem uzdišemo, želeæi obuæi se u svoj nebeski stan.
3 只要我們還穿衣服,不是赤裸的。
I da se obuèeni, ne goli naðemo!
4 我們在這帳棚裏的人,苦惱嘆息,是由於我們不願脫去衣服,而就套上另一層,為使這有死的為生命所吸收。
Jer buduæi u ovome tijelu, uzdišemo otežali; jer neæemo da se svuèemo, nego da se preobuèemo, da život proždere smrtno.
5 但那安排我們如此的,是天主,是衪給我們賜下了聖神作抵押。
A onaj koji nas za ovo isto stvori, Bog je, koji nam i dade zalog Duha.
6 所以不論怎樣,我們時常放心大膽,因為我們知道,我們幾時住在這肉身內,就是與主遠離,──
Dobre smo dakle volje jednako, jer znamo da putujemo u tijelu, daleko od Gospoda.
7 因為我們現今只是憑信德往來,並非憑目睹──
Jer po vjeri živimo a ne po gledanju.
8 我們我們放心大膽,是為更情願出離肉身,與主同往。
Ali se ne bojimo, i mnogo volimo otiæi od tijela, i iæi ka Gospodu.
9 為此,我們或住在或出離肉身,常專心以討主的喜悅為光榮。
Zato se i staramo, ili ulazili ili odlazili, da budemo njemu ugodni.
10 因為我們眾人都應出現在基督的審判台前,為使各人藉著他肉身所行的,或善或惡,領取相當的報應。
Jer nam se svima valja javiti na sudu Hristovu, da primimo svaki što je koji u tijelu èinio, ili dobro ili zlo;
11 我們既然知道主的可畏,遂盡力使人相信我們;我們在主前是顯明的,我也盻望在你們的良心前也是顯明的。
Znajuæi dakle strah Gospodnji ljude svjetujemo; a Bogu smo poznati, a nadamo se da smo i u vašijem savjestima poznati.
12 這並不是我們又向你們舉薦自己,而是為給你們一個有為我們誇耀的機會,使你們有以對付那些只憑外貌,而不憑內心誇耀的人們,
Jer se ne hvalimo opet pred vama, nego vama dajemo uzrok da se hvalite nama, da imate što odgovoriti onima koji se hvale onijem što je spolja a ne što je u srcu.
13 因為如果說我們是發狂,那是為了天主;如果說我們是清醒,那是為了你們。
Jer ako se odviše hvalimo, Bogu se hvalimo; ako li smo smjerni, vama smo.
14 因為基督的愛催迫著我們,因我們曾如此斷定:既然一個人替眾人死了;
Jer ljubav Božija nagoni nas, kad mislimo ovo: ako jedan za sve umrije, to dakle svi umriješe.
15 衪替眾人死,是為活著的人不再為自己生活,而是為替他們死而復活了的那位生活。
Hristos za sve umrije, da oni koji žive ne žive više sebi, nego onome koji za njih umrije i vaskrse.
16 所以我們從今以後,不再按人的看法認識誰了;縱使我們曾按人的看法認識過基督,但如今不再這樣認識衪了。
Zato i mi otsad nikoga ne poznajemo po tijelu; i ako Hrista poznasmo po tijelu, ali ga sad više ne poznajemo.
17 所以誰苦在基督內,他就是一個新受造物,舊的已成過去,看,都成了新的。
Zato ako je ko u Hristu, nova je tvar: staro proðe, gle, sve novo postade.
18 這一切都是出由天主,衪曾藉基督使我們與衪自己和好,並將這和和的職務賜給了我們:
Ali je sve od Boga, koji pomiri nas sa sobom kroz Isusa Hrista, i dade nam službu pomirenja.
19 這這是說:天主在基督內使世界與自己和好,不再追他們的過犯,且將和好的話放在我們的口中。
Jer Bog bješe u Hristu, i svijet pomiri sa sobom ne primivši im grijeha njihovijeh, i metnuvši u nas rijeè pomirenja.
20 所以我們是代表基督作大使了,好像是天主與著我們來勸勉世人。我們如今代基督請你們:與天主和好罷!
Tako smo mi poslani mjesto Hrista, kao da Bog govori kroz nas; molimo vas u ime Hristovo, pomirite se s Bogom.
21 因為衪錔使那不認識罪的,替我們成了罪,好叫我們在衪內成為天主的正義。
Jer onoga koji ne znadijaše grijeha nas radi uèini grijehom, da mi budemo pravda Božija u njemu.

< 哥林多後書 5 >