< La Bu 80 >

1 O Israel neingaipehun, nangma Joseph chilhahte gancha hon ho banga puihoija kelngoi chin a chingpa. O Pathen Cherubim chunga laltouna a toupan naloupinavah hoi chu hin kimudoh sah in.
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
2 Ephraim, Benjamin leh Mannaseh chungah hintah langin, nathahatna gimneitah chu neimusah unlang neihung huhdoh tauvin.
before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
3 O Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
4 Pakai Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
5 Nangin lungkhamna a ichan gei a neivah uva chuleh khondimset a mitlhi neilonsah diuham?
You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
6 Nangin hengle kom chiding namdangte taitomna neichansah tauvin kagalmi teuvin totnan einei tauve.
You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
7 O Pathen hatchungnung nangma kom neingatsah un, namaivah chun neisalvah’un chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
8 Nangin lengpiga twi bangin Egyptma kon in neihin puidohun, nangin chiding namdangho nadel mangna nagamsunga neipuilutnu ahi.
You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
9 Nangman keiho ding amun neisuhtheng pehun chuleh hichea chun keiho kajung khouvin gamsung chu kadimset tauve.
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
10 keiho le'n molsangho atomjouvin, kabah houvin Cedar thingphung lentah tahho atomjouvin,
The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
11 keihon kabah hou lhumlam Mediterranean twikhanglen gei in kathejalun chuleh kajungun Euphrate vadung gei ka thejallun ahi.
It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
12 Hinla tunvang, kabangu ipi dinga neivoh lhahpeh uva, hilang lampia hinhopa jousen kagao akiguh u hitam?
Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
13 Gammanga kon in ngalchang hangin avallhu in, gamlah ganchahon kivahnan anei un ahi.
The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
14 Hungkile kit in O Pathen hatchungnung, kahung tao un ahi. Van'a kon in neihin veuvin kahahsatnau neihin vetpehun, hiche lengpigui hi hin khoukhah’in.
Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
15 Nangma tahin nanatu ahi. Hiche chapa hi nangma tahin nangma dinga nahin khoukhah ahi.
the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
16 Ajeh chu keihohi thing banga eikitan bong bonga kagal miteuvin eihal lhah’u ahitai. Nangman navetsah chu amuteng uleh manthahnan juiju hen.
Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
17 Mihem nangailut nacha nadeilhen chu hatsah-in,
Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
18 Chutengleh keihon itihchan injong nanungsun pouvinge. Nei suhal kit un chutileh namin avella kahin koukit theidiu ahi.
Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
19 Nangma komlang nei ngatsah kitnun, O Pakai Pathen hatchungnung namaivah chun neihin salvah’un, chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.

< La Bu 80 >