< La Bu 74 >

1 O Pathen, idia hitihchan pi neipaidoh u hitam? Ipi ding’a na kelngoite douna a hichangeihi na lunghan ham?
A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
2 Khang masalai peh a nalhentum chate kahiu neisumil hih beh un, hiche nam nagoulu tum dia na ngeh jing chu kahiuve! chule hiche lei a na in Jerusalem jong sumil hih beh in.
Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
3 Hiche khopi kisumangsa a hin hungvahlen lang, na melmate’n na houin hi ichanggei a asuhset’u hitam hinven.
Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
4 Hiche mun a hi na melmate’n haan la a anasap u hitam, hiche mun a hi aponlap u ana khaisang’u ahi.
Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
5 Amahon gammang lah a thingtuhna a heicha analap u bang’in,
like men wielding axes in a thicket of trees
6 Heicha le chempong toh tho’n anakhenchip’un ahi.
and smashing all the carvings with hatchets and picks.
7 Amahon namuntheng a na mintheng kitahdohho chu asuboh un,
They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
8 Chuban in jong “abonchan suseu hite” akitikit uvin, Pathen houna mun jouse jong anahallhah u ahitai.
They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
9 Keihon melchihna thil kidangtahho chu ka mudohjou tapouvin ahi. Themgaoho jouse la aumgam tapouvin, chule hiche hi itihleh kichai ding ti chu koimacha ahe aumpon ahi.
There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
10 O Pathen ka melmate’u hi itihchanggei na kihousatsah ding ham? Namin theng hi tonsot'a nasuh molphou sah ding hitam?
How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
11 Ipi dia na banjet thahatna hi na chalohsah lou ham? Na khut thahattah chu mangcha’n lang amaho khu sugam tan.
Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
12 O Pathen nangma hi khangluilai a pat a leiset chung’a huhhingna hinpolut a ka lengpa na hi.
Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
13 Nang man na ban thahat’in twikhanglen jong na lhehkhen in, twikhanglen'a cheng sahemho luchang jong navohchip soh hel e.
You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
14 Nangman Leviathan luchang jong nasuchip in atahsa neldigam a um ganhingho vahnan na mangtai.
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
15 Nang man leiset a kum nakihei sah in leiset a kon’in twi tamtah na putdohsah in chule a-itih a kang khalou vadung ho jong na sukang jin ahi.
You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
16 Sun le jan jong nang’a ahin: nangman vanlaijol’a avahho jouse le nisa jong na sem in ahi.
The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
17 Nangman leiset gamgiho jouse jong na lhehkhen in chule nipilai le phalbilai jong na gongtoh in ahi.
You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
18 Ven Pakai hiche melmaho hin ichangei a nangma hi na houset’u hitam, ima hetkhenna neilou nam miten na min hi asuminseuvin ahi.
Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
19 Hiche gamsa tobang miphalouho hi vapal tobang miphaho hi suhmangsah hihbeh in, na mite gentheina hi itihchan’in jong sumil hihbeh in.
Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
20 Na kitepna kinep umtah ho chu sumil hihbeh in, ajeh chu gamsung hi muthim le pumhat a natohna adimset e!
Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
21 Noise le chotpha a umte hi jumna tosah kit hihbeh in, amavang mivaicha le tahlelte na min choi-at sah in.
Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
22 Na melmate’n na housetnaho le na doumah mah asap a saptho jenghou hi nahsahmon koihihbeh in.
Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.

< La Bu 74 >