< La Bu 50 >

1 Pakai loupipen ama chu Pathen ahin, chuleh aman thu asei e; Niso namun apat nilhumna munho gei in mihem hina a kingailut na dol akoule jing e.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Zion mol’a kon’in amelhoina bulhingset’in Pathen loupina chun ahinsalvah’in ahi.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 Ipathen’u ahung lhung tai Ama thipbeh’in aumpoi, alamlhahna a thiljouse mei in akavam gamtai, chuleh avel’ah huipi nasatah anung’in ahi.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 Aman a mite chung’a athutanna veding’in chunglang’a vanho le leiset akou in ahi.
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 “Kahenga kilhaina bol’a kitepna kasemkhom pi tahsan umtah kamite chu kaheng a hin pui lut uvin.”
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 Chuleh vanho jouse’n athudihna phongdoh uhen, ajeh chu Pathen amatah thutan’a pang ding ahi.
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 “Vo kamite kathuseihi ngai uvin, Vo Israel nangma douna kathilgon aum’e, keima hi na Pathen chu kahi!
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 Kilhaina nabolna ho leh pumgo thilto nabol ho chuleh tang lou a nathilpeh jingho chung’a hin keiman lungphatmo na kaneipoi.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 Ahin keiman nabonghon lah’a kon’a hiche bongchal ahin, nakelhon lah’a kon kelcha jongchu kangaicha dehpoi.
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 Ajeh chu gammang lah’a ganhing jouse kei a ahin, chuleh mol le lhang jouse’a bong ho jouse jong kei a ahi.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Keiman mol jouse chung’a vacha jouse kahen, chuleh gamlah’a ganhing ho jouse jong keija ahi.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 Keima hi gilkel thei anahi jeng tajong leng nangma kom’a kasei angaipoi, ajeh chu vannoi leiset chung’a thil ijakai aumho jouse hi kei a ahi.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Nang’in thangvahna hi kilhaina in mang’in, chuleh Hatchungnung kom’a nakitepna chu nit in.
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 Chule genthei nikho’n keima neihin kouvin, keiman nahuhdoh ingting nang’in neichoi-at ding ahi.”
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 Ahinlah miphaloute kom’a Pathen’in hitihin asei e: “nang’in ka daan thu kakitepna chu naboi pi khoh ham?
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 Ajeh chu kahilna na la najuipon kathumop jong lahlou in nakoi e.
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 Nang’in guchaho namu teng napahcha in chuleh jonthanghoi bolt e nakivop pi ji'e.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Nakam sunga thujou adimset’in, nalei chu thujou jengseh seinan namang’in ahi.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Muntin in natou len nanu a kona napenpi nasopipa jengjong jouthun naheh se lei.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 Nangma hitobang’a nakimanchah sung’in thipbeh in kaum’in ahileh keiman kanahsah lou dan’in nagel’in, tuvang hin nachung’a themmo kahinchan’a hichengse pum’a hi kahingih nahitai, nangma douna kahinlhunsah hou hi kagollha tai.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Ei sumilho jouse kisih un, achuti loule Keiman kabotel ding nahiuve, chule koiman nakithopi loudiu ahi.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 Ahinlah kilhaina thilto khel’a thangvahna eipe’a chun eichoisang tahbeh ahi. Kalamlhahna a naumjingleh Pathen mihuhhingna chu kamusah ding nahi”
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< La Bu 50 >