< Thuchihbu 1 >

1 Hiche hi Israel leng David chapa Solomon thuchih ho ahi.
以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
2 Hiche hi mihemten chihna le kigah chahna, thuchih kiseiho hi ipi kiseina ham, ti ahetdoh theina diu ahi.
要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
3 Chule ahoi-apha adihlam’a kihilna kisan them’a adih le thudih agom’a kisanlut ding,
使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
4 Chuteng milham ho dinga lunglim-geh’a hinna, chule khangdong hon hetna le thil detkhen themna anei diu ahi.
使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
5 Miching jeng jong khodah’a thepna alambe ding, hetkhenna nei mihem in jong kihilchahna alambe ding ahi.
使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
6 Hiche thuchih kiseiho le thil umdan hetthemna anei ding, miching hon thu asei teng, thulem aseidoh jouseu hettheina tha anei ding ahi.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
7 Pakai ginna hi hetna dinga abulpi ahin, mingol hon vang chihna le hilchah nan asang thei poi.
敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
8 Kachapa, napan nahilna ngaijin lang, nanun nahilna jong sang teijin,
我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
9 Ijeh inem itileh, amanin nahilna jouse khotona lallukhuh’a nakikhuh ding, chule jana na ngong changa khivui oa naki’o ding ahi.
因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
10 Kachapa michonseten jol lhah ding nago jong leu, athu’u nangai lou hel ding ahi.
我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
11 Amahon na henga ahin seidiu, “Hung’in cheu hitin mihem thadin ngah-ute; suhkhel neilou ho jong chu inop chabep uva ibol diuvin nga lhih tauhite.
他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
12 Ahing changa lhankhuh in aval lhum’a abah gam bang in, eihon jong ahing in bahgam-u hitin, thina kokhuh’a lhalutsa bang in, apum chang in val lhum gam tauhite. (Sheol h7585)
我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol h7585)
13 Chuteng thil thupi tahtah imu diu, mi thil lelo ichomdoh hou chu in dimset’a isit diu ahi.
我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
14 Keiho kom’a chan hung neijin lang, sumdip kikhong in sum khol khom u-hite, tia ahinsei diu ahi.”
你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
15 Hinlah kachapa, amaho toh kilhon khom hih hel’in, amaho lam lhahna akon chun kidalse jon,
我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
16 Ajeh chu amaho thilpha lou bolnan akeng-u ajangkhai in, gangtah in thisan aso jiuve.
因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
17 Hijeh chun vachan ao nading thang kikam amu teng, pannabei asoh jitai.
好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
18 Hitobang miho hin ama hole amaho thisan sodohna dinga midang achan lhih jiu ahin, amaho thina ding jenga bou mi achan jiu ahi.
這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
19 Koi hileh hitobang pumtho changa ama phatchomna ding ngaito bang bep ahiuvin, thil lelo neipa ahivang in thina atoh jitan ahi.
凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
20 Chihna hin lamlen lah’a kho asamjin, japi lah jenga jong ogin kithong tah’in apeng jin ahi.
智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
21 Chihna hi lamlen dunga jong apeng jah jeng in, khopi kelkot mai’a jong thu aphong doh jin ahi.
在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
22 “Vo mihemte, itih chanpi mihem mei meiya hin ding nagot u-ham, anop nop’a paohon itih chanpi michunga nanop pao diu ham? Angol hon itih chanpi hetna nathet diu hitam?
說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
23 Kathumop nahi ngai phau vin, ajeh chu keiman nangho dinga kalunggel ngaito kasei ding, chuteng kathuseija kon chihna nalam doh diu ahi.
你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
24 Ijeh inem itileh keiman nang ho kakou un, nang hon nei donbut deh pouve. Kakhut ban in kahin sang uvin, iman jong nagel deh pouvin ahi.
我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
25 Kahilna abonchan nadonse pouvin, kagihsal na jouse jong khatcha nadonse pouvin ahi.
反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
26 Hijeh chun hahsatna dinmun nalhun teng uleh kanuisat diu, manthah nan nalhun den tengu jong leh kanuisat ding nahiuve.
你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
27 Huipi hattah banga manthahnan nahin lhun khum diu, chimpei banga hahsatna nahin todiu, chule gim le hesoh hoise tah in nalhun dendiu hijongleh ka khohsah louhel ding nahi tauve.
驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
28 Hinlah amahon panpi ngaija eihin kou-diu, keiman kadonbut dehlou diu, gil tah’a eihol jing diu, ahin eihol doh jou deh lou diu ahi.
那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
29 Ajeh chu amahon hetna athet uvin, Pakai gin ding jong alheng deh pouvin ahi.
因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
30 Amahon kahilna asang pouvin, kagih salna jouse jong pannabei aso tauvin ahi.
不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
31 Chule amahon anop chabep uva atoh-gau aneh diu, thilpha lou angaito jouseu thao twi banga jol lha diu ahi.
所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
32 Ajeh chu amahon lamdih jot louvin, milham ho chunga thina alhung lo jitan, lungthim beiho kiletsahna chu amaho manthahna asoh jin ahi.
愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
33 Koi hileh kasei phatah’a ngaija chun lungmonna anei ding, gin ding neiloua lungmong sel’a cheng jing ding ahi.”
惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。

< Thuchihbu 1 >