< La Bu 104 >

1 Kahina jouse pum in Pakai thangvah ing e. O Pakai ka Pathen, iti lom lom a nathupi hitam! Nangma, naloupina le nathupina toh nakivon e.
BLESS the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 Nangman khovah chu ponsil bangin nakisil in, Nangin vanho ahin ahsi hohi pondal bangin nadahdoh in;
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 twimei chunga na iin natungdoh in, meilom chu sakol kangtalai in namangin, huihi nalhavingin namangin nalenglen ahi.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Huihi sottol len namangin, meile meikong jong nasoh’in namangin ahi.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Nangin, itihchan hijongleh kil ling louhel dingin nangman vannoi leiset bul naphutdoh tai.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Nangin twipi veihi leiset dingin ponsil in nasilpeh’in molsangho jong nachupsah soh hel in ahi.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 Nangin thu napehleh twipi chu alengmang jingin, na ogin ajahleh ajammang hel jenge.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Mol ho adingdoh in phaicham atonglha jengin nangin nathupeh bang bangin akijam jengin ahi.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Chujouvin nangin twikhanglen hochu aphah nadiu chanbep naphahsah’in, hitia chu leiset hi avella achupkit louna diuvin nasemtoh tan ahi.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Nangin twisamho naphuldoh sah’in kotong dunga nalonlutsah’in, vacha ho chu molle lhanga kon in ahung lengsuh’in,
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 ganhingho jouse dingin twi nasuhmang peh’in ahi, chuleh sangan honjong dangnounan anei un ahi.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Vacha hon va pang dunga bu akisem un thingbah lah’a la asajiuvin ahi.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Nangin navan inmun a kon in molle lhang chunga go nahinjuhsah in chuteng nakhutsoh gachun leiset nasudimjin ahi.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Nangin hampa ho nakhandohsah in ganchaho, thingphungho le mihemho manchah pha nasodoh sah’in ahi. Chujongleh nangman leiset chunga amaho dingin nehpha nasodohsah’in ahi.
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 Akipana diuvin adondiu lengpitwi nagonpeh in atahsauva akinu diuvin Olive thao nasosah’in, chule athaneina diuva nehding changlhah napen ahi.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
16 Pakai in athingphung hohi phatah’in akhoukhah in, Lebannon ah Cedar thingphung ho akedohsah’in,
The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 hichea chun vachaten abu-u akison un chuleh vakang ten Cypress thing chunga in akise un ahi.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 Molsang chungvum langa gamlah kelho achengun chuleh songpi hochu kollah saho dingin na phatah’in apangin ahi.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Nangin lha nasemmin kum kiheichin aphongdoh e, chule nisan alhumding phatjong akihetne.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Nangin janjong nasem in, jan ahunglhung jin ahi, gammang ganchaho anunkho jiuvin ahi.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Keipi nouhon amatdiu hochu angihjiuvin, Pathen in apeh’u amaho anchah hochu matdingin agemjiuvin ahi.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 Jingpitah leh abusung uva kicholdo dingin anungche jiuvin ahi.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Hichejou tengle chun mipiho chu ama ama natohna dingcheh ajon un hicheachun nilhah gei in na atong ji tao ve.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 O Pakai nangin thilho hi jatchom chom in nasem jinge! Nachihna a hiche hohi nasemdoh ahije. Leiset hi nathilsemsa ho adimset e.
O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Hiti chun twikhanglen lentah leh kiphahjal tah nasem in, asunga ganhing achatthei alen aneo nasem in ahi.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 Ven, kong inneiho akitol un, Leviathan jong twikhanglen’a kichem din nasem e.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 Amaho jousen angaichat’u an amunadiu hi ngang chunga kingaicheh ahiuve.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 Anehdiu nangin napehteng uleh amahon achomkhom jiuvin nangin nakhut a nalhangdoh in namop jin hiti chun amaho lungnachimset’in navah jin ahi.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Ahinla nang amahoa konna nakinunghei tengleh amaho kichadiu ahi. Nangin ahinna hu’u nalahdoh tengleh amaho thiding vutvai sohding ahitauve.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Nangin nahu napeh tengleh hinna nasemdohji a, hiteng chuleh leiset maihi akithahsem kitjin ahi.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Pakai loupina hi tonsotnin umjing jenghen. Pakaiyin athilsem jousea hin kipana aneijin ahi.
The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 Leiset hi avetleh akithing jengin molho jonghi akhoi khahleh meikhu alengdoh jengjin ahi.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Hinkho kanei laisen Pakai vahchoila sange, kahaibei chan geijin jong ka Pathen thangvah ingkate.
I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Kalunggel ngaito jouse jonghi Ama lunglhaina hihen, ajeh chu Pakai hi kakipana ahi.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
35 Hiche leisetna konhin michonsete jouse mangthah gam jengu hen, miphalou ho jouse mangthah jengu hen. Kahina ho jouse pummin Pakai thangvah ingkate, Pakai loupina ding hitahen!
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.

< La Bu 104 >