< La Bu 105 >

1 Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong’un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
O GIVE thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Aheng a la a sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh’un,
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Amintheng hi domsang’un, nangho Pakai chibai bohte jouse kipah’un,
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Pakai athahatna chu kholchil in phattin’in amachu hol’un,
Seek the Lord, and his strength: seek his face evermore.
5 datmo um tahtah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh’un.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Amahi Pakai Ipathen’u ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijn
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Isaac kom a ana kihahselna,
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Aman Jacob kom ah daan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh’a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet’uva, Canaan gam'a kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, lenggam khatna kona lenggam khat a akholjin pet’uva asei ahi.
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih’in ahi.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 Kami lhentum hochu tongkha hih’un, chuleh kathemgao hojong tongkha hih’un,” anati.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Aman nehle chah hochu akhahtan’in Canaan gamah kel analhahsah’in ahi,
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang’a thihkol a-opeh uve.
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah’in Pakaiyin Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
Until the time that his word came: the word of the Lord tried him.
20 Hichejou chun Pharaoh’in amachu agakousah’in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Hijouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchommi hinan anachengtan ahi.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Pakai in Israel mipite chu hapun’in apunsahtan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Hichun Egypt techu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Ahin Pathennin asoh Mose chu ahinsol’in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo um tahtah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Aman twi thisan anasosah’in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Uphoh honjong agamsung’u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu’uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong’in alo jengin ahi.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Aman go khel in gel anajuhsah’in, keh in agamsung’u anasepchap jengin ahi.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh’in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh’in ahi. Hiti chun akitaipipen ule akipanapen hou asuhbei peh’in ahi.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt’a kon in ahin puidoh’in, Israel phung holah’a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh’un apotdoh uchu ana kipapilheh jengun ahi.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Pakai in sunleh meilom akhu khum sah’in janleh meikong in asalvah peh’in ahi.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh’in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Aman songpi chu ahomsah’in twi ahung kiphidoh sah’in gamchai lah’a vadung bangin alondonsah’un ahi.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh’in,
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 hijeh chun amite Egypt’a kon in amilhendoh chu kipah tah’in ahin puidoh’in ahi.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 Aman gamsung mite Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh’in ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa changlhah hochu aki-at’un ahi.
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon adaan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Pakai chu thangvah’in umhen!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.

< La Bu 105 >