< Thuchihbu 7 >

1 Kachapa, kathumop hi juiyin, kathupeh chengse jong gou chin in ching jing-in.
我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中;
2 Kathupeh chengse hinna nanei thei nadin nit jing in, kathuhil chengse namit chang naki chintup bang in chingtup in.
你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
3 Hichengse chu nasuhmil lou nadin khutjem bun kibun lang, nalungthim gil sunga lekhajem bang in kijih lut in.
應將我的誡命繫在指間,刻在心上;
4 Chihna hi naso pinu bang in ngailun, chule nagol ngaitah banga nakisem ding ahi.
應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
5 Hichun numei jong hoa kon navendoh ding, pasal toh jonthanhoi bol numeia kon chu nahoidoh ding ahi.
好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。
6 Kain bang-kot akon kagal vet’a, polam kavet a hileh,
我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看,
7 Japi lah’a jong kamun, gollhang ho kititna mun’a jong kamun, lungthim bei gollhang khat aum in ahi.
分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
8 Amapa chu, numei jong-nu inlam achun avah lejin, hiche numeinu in-jotna lam chu ajon jitai.
沿著淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去,
9 Jingkah khovah then then in jong, nilhah lam in jong, jan muthim lah’a jong, hiche lam’a chun ache jitan ahi.
那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。
10 Chuin numei khat in amudoh tan, amanu chu noti-von a kivon, a-lua pon akikhuh in ahi.
看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
11 Hiche nuchu thunung lou khop in, jum le ja jong helouvin, in-a um thim thei louva keng javelvul a um ahi.
她健談好蕩,不能停留家中:
12 Kholaija um’a igel laijin, kailhanga akimun, munthip ningkoi lah jenga mi achang lhih jin ahi.
一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
13 Gollhangpa chu amu teng angong koi pai ji-in, achop jitan, jum lou tah’in gollhangpa henga chun aseijin
她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
14 “Keiman chamna maicham sem ding tampi kaneijin, tuni hin kakitepna jouse pe tange,
我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
15 Ajeh chu nangma velhih-a hung potdoh kahin, lunglhai sel’a nangma hol’a kahung chu, hikom-a kamutai.
所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
16 Kajalkhun jong Egypt gam’a ponnem jemhoi tah’a kapha jolsel ahi.
我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
17 Kajalkhun chunga myrrh namtui kathe in, aloes namtui le thingthal namtui tah kahin the ahi.
又用沒藥、蘆薈和肉桂薰了我的睡床。
18 Hungin, jankhovah geijin lungna chimtah in kinou taitin, kilungset hitin, jankhovah in kideito hite.
來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
19 Ajeh chu kajipa in-a aumpon, khojin in mun gamla tah’a achen ahi.
因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行,
20 Asum bom a sum dimset’in akipoh in, lha kichai lam teng hung kile din achetai.”
隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」
21 Hitichun numeinun thungai tah tah aseijin ajol jol tan, ajonan athunun in, kamnal hiohio cha akihoupi tahjeh in gollhangpa jong anom tan ahi.
淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
22 Alungthou jah’in hichenu chu ajui tan, Bongchal in aki tha nading mun ajot bang le thang a-ohsa sakhi bang in numeinu nung chu ajuitai.
少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
23 Sakhi golpai thalpin alungchang athil pai bang leh, vacha banga ahinkho beina ding akihet phah tapon ahi.
直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
24 Hijeh chun ka chapate ho kathusei hohi lunglut tah in ngaijun, chule kakam sunga kon thu kisei hohi ngai phauvin.
現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
25 Hiche numeinu lam akhun nalungthim lamvai sah hih in, amanu lam lhahna tinchanga jong nache lou hel ding ahi.
不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
26 Ajeh chu amanu hin pasal tampi manthahna aso-ahitan, sepai thahat lai jong asuhgam ahitai.
因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
27 Amanu in jotna lampi hi noimi gam lampi ahin, thina lhankhuh sunga kilhung lut lampi ahi. (Sheol h7585)
她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol h7585)

< Thuchihbu 7 >