< Thuchihbu 6 >

1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon’a phondohsa thuchun nakipalsah khah leh,
你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom’in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bang in, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh bang in nangma tah kihuh hing loijin.
應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil unlang chingdoh tauvin.
懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
7 Amahon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
8 Amahon nipi laiya neh ding aki-khol khom un, khokhal teng nehding aki-khol khom theijun ahi.
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
9 Hinlah vo mithase hiche mun’a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun’a kon itih phat’a thoding nagot hitam?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
11 Vaichat nan motva banga nahin phah ding, gucha banga nahin del khum thei ahi.
這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
12 Mi pannabei le midihlou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
他存心不良,常蓄意惹事生非。
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua umdiu ahi.
為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
16 Pakaiyin athet tah thil gup aum in, Ama ding in thil sagima adei lou aum in ahi.
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
18 Thilse gonna lungthim, thilse bo dinga lhai keng teni,
策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
20 Kachapa, napa thupeh hohi jui jing in, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
21 Hichu nalung sunga chingtup jing in, na ngonga khivui on ki-o jing in.
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
22 Hiche hochun nakal sonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil’a pang kit ding ahi.
她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahibouve.
因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
25 Melhoinu khu nalung in deicha hih beh in, amit vetdan akon in jong kilhep lhahsah hih hel in.
不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobangbep chu hiding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu dan in amat tei ding ahi.
與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hichepa chu mihemte muda chang cheh ahi.
盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
31 Hinlah gucha chu akimat khah tahleh, aguhdoh jat chu jat sagi jen’a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh’a asahna’a anei ding ahitai
但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
32 Chule mitoh jon thanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thildihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih umlou ding ahi.
他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
35 Amapa chun leona man akilah nom lou ding, thil ijat pebe jong lechun asan thei lou ding ahi.
任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。

< Thuchihbu 6 >