< Thuchihbu 5 >

1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna umjing ding ahi.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 Hinlah achaina chu gu-banga khajia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Akeng tenin thina’a apui lutjia, noimi gam chan’a chelut ding ahi. (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tinchang anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam’a jong chenai ding go hih beh un.
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Tuhin mipi kikhopna’a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Nangma twikhuh’a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin’a hetdoh-a um’a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Hichu nanga ding bouvin koijin, nakom’a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phattin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal’a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum’a um ding nagot jing ham?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Ajeh chu Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, angol-ga chun manthahna asoji ahi.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< Thuchihbu 5 >