< Thuchihbu 8 >

1 Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le’in ahi.
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 “Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima umlou ahi.
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 Chihna hi keima kahin chingthei tah’a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Keima’a kon hin, chihna giltah le phachom tah’a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 Keijal’a lenghon vai-apoh ahin, keijal’a bou vaihom ten adih’a thu tanna anei ahi.
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 Keijal’a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal’a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 Keima eingailu ho kangailun, giltah’a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 Keima thudihtah’a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Pakaiyin atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 Kapen chun anim-atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 Pathen in chunglam’a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoiya pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 Twikhanglen geigol jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 Keima tah jong akom-cha’a khut them bang um kahin, nitin le phattin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah’a thanopnan kadim e.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding’u ahi.
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin’a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。

< Thuchihbu 8 >