< Thuchihbu 26 >

1 Nipi laiya buhbang kheh ding le chang-at laiya gojuh ding akilom pon, hijeh chun mingol jana peh hi thil hahsa ahi.
有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
2 Inva kichao hat le pelpalep lengle banga, ajeh beija kigaosapna chu gui lhung lou helding ahi.
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
3 Sakol dinga ajepna akisem peh’a, sangan akamdal akisempeh bang in, mingol jong chu ajepna dinga mol kisem ahi.
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
4 Mingol chu angolna totoh in lethuh jeng dan, chutibol lechun koiman nahetkhen thei lou ding ahi.
回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
5 Mingol chu angolna dungjui in donbut’in, achuti louva ahileh ama mitmua ching kisa ding ahi.
回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
6 Mingol khat chu thupolea naman chahle, nakeng kitanboh tobang chule thina gudon tobang nahi ding ahi.
派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
7 Mingol kom’a thuchih kisei chu alangngoi panna bei tobang ahi.
猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
8 Mingol jana kipe chu songsena bom’a, song chang ohden tobangbep ahi.
將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
9 Mingol kam’a thuchih kiphongdoh jihi, jukham khut ling in asut vangpai tobang ahi.
箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
10 Migoi pan mingol ham ahilouleh jukham hamkhat goikha achu, mi lah-a thal mohkap kappa tobang ahi.
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
11 Mingol in angol thu avelsei sei hi, aloh dohsa avel’a jonkit uicha tobang ahi.
愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
12 Mihem ama le ama achinga kigel ho sang in, mingol din kinepna aum joi.
你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
13 Mithase pan asam’in “Lamlen’a keipi bahkai aum e, khulai dunga jong keipi bahkai aum’e kahei!” ati.
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
14 Kotpi akol hom sunga akipei leji bang in, mithase jong ajalkhun chunga akihei le jin ahi.
懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
15 Mithase chun akhut in bukong asoh jinan, hinlah akam geija akhut ledop ding athan ajou jitapoi.
懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
16 Miching thumop them sagi sang in, mingol chu ama changseh mitvet in akichihsah jin ahi.
懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
17 Akin louhel’a mi kinahna’a gaki kumpa chu, uicha lhaile abilkol’a matding go tobang ahi.
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
18 Mingol chon banga chon-jia aheng akom meise kaikhum a, chule thina thei thalpia kap jenga chu,
誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
19 Aheng akom jou’a lhemlha ahin, “Katot ahipoi,” tin aseije.
猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
20 Meiya man ding thing abei teng mei akon-theilou bang in, kiseiset tona abei teng kinahna jong athipdel jin ahi.
沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
21 Vutsa lah’a hol akonbei bangle, thinggo meiya akonbai bang in; mitoh kina jingpa chun, kinahna beilamtah in asodohsah jing in ahi.
誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
22 Thu kihou lhihna thei hol jing achu, an tuitah bang in aki ngaiton, mihem laigil sunga alut lhum mangjel jin ahi.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
23 Gitlou lungpua muh tuisel’a thu kisei chu, phatvet maija leibel kitomjol sel tobangbep ahi.
口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
24 Mi thet jinga akamsunga phatmona selpa, alungthim a lhep lhahna jeng toh kivop,
懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
25 Khotona neitah banga thu asei teng jongleh, hitobang mihem chu tahsan hih hel in; ajeh chu ama tobang mihem lung sunga hin deium loutah thil sagi achengin ahi.
誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
26 Mi ajoubolna chu akisel ham ham vang'in, Houbung sunga aphatlouna kiphong jah tei ding ahi.
仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
27 Koi hileh mi lhah lutna dinga khuh laiya chu, amajoh lhalut ding chule michunga chu dia songtum tanga chu, asongtum tah chu ama chunga hung kiletah lut ding ahibouve.
挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
28 Thujou seina leigui hin mi asuh genthei ho chu ahot bol cheh jin, chule thujou jeng seija leigui hin manthahna jeng atongdoh in ahi.
撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。

< Thuchihbu 26 >