< Thuchihbu 25 >

1 Hiche ho jong hi Solomon thuchih jeng ahina nalai jin, Judah lengpa Hezekiah phat laiya mihon ana jihdoh ahi.
以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
2 Thugil chintup nahi Pathen loupina ahin, chule thil kholdoh kiti jong hi lengte loupina ahi.
將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。
3 Van mun jouse asandan le leiset athuh bang hin, lengte lungthim sung jeng jong koiman ahedoh joupoi.
天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。
4 Dangka’a kon in atheng lou jouse ladoh jeng in, thih khengpan bel-a khen ding atah chu aneinai.
若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器;
5 Lengpa thutanna mun’a kon chun migilou chu potdoh sah jeng in, chutileh lengpa laltouna mun’a chu thudih kiphut det thei ding ahi.
若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
6 Lengpa angsunga nama cham in chelut dan, chule milen ang-sunga jong kikum lut jeng hih in.
你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位;
7 Hitia hi, “Hiche mun’a hin hung kal touvin,” tia min nahin kou masat ding chu thilpha ahi. Chule milen milal umna imacham tah’a lut jeng chu thilpha ahipoi.
因為人對你說「請上座! 」比在貴前受抑更好。
8 Nangman thilkhat namu jeng man in, kihehna-in achun lhut jeng hih in, ajeh chu nahehpa chun najou henlang jumtale chun achaina ipi nabol ding hitam?
你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後﹖
9 Hiche sang chun, naheng nakompa toh chun nachung chang thu seikhom lhon in lang, thuguh kiti phot midang hetsah hih in.
與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏;
10 Ajeh chu naseidoh’a midang khattou in jataleh aja khat chun, nahinle jumso nabep ding, chuteng namin setna chu beita lou ding ahi.
免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。
11 Kitoh dil-a kisei lha thei thu chu, dangka banga kigol sana ahi.
一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。
12 Mithusei phatah’a ngaipa ding in, adih a kiphona hi sanakol le sana pah-jem tobang ahi.
明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
13 Tahsan thei tah sottole sol khapa ding in, hiche sottole chu chang-at laiya buhbang votjen tobang ahin; hitobang sottole hi apupa lhagao lungthim sung kido jing na ahi.
忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。
14 Thilpeh khat pe-dinga kitepna neija peloupa chu, huijin apohle meilom goa julha lou tobang ahi.
許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。
15 Thoh hattah’a natoh jeh’in vaihom khat jong akithu nun jou in, o nem heova thu kiseijin gu le chang jeng jong anemsah e.
容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。
16 Khoiju nato teng aphabep don in, ajeh chu nachim behseh ding; achaina leh naloh lhah lo ding ahi.
你找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。
17 Naheng nakom in-sunga che behseh hih in, ajeh chu nahin thei chim lo ding ahi.
鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。
18 Koi hileh aheng akom hehsea panga chu, galsat dinga mi koukhom le chemjam hemtah chule thalchanga kikap tobang ahi.
作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。
19 Gim le hesoh pet’a tahsan thei lou mikhat ngansena nei hi, habeija thilkhat kipet le keng phalou tollham chon-nal tobangbep ahibouve.
在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
20 Mi gim hesoh pet’a lasa’a chu, phalbi dap laiya mi ponsil lahpeh tobang ahi.
對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。
21 Nagalmi chu agil akel teng nehding changlhah pen, chule adang achah leh don ding twi pen.
若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝:
22 Hitia nabol pehchu alujang dim a mei-al sunpeh nahin, natoh-ga Pakaiyin kipaman napeh tei ding ahi.
這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。
23 Sahlam khohui’in go ajuhsah jin, min adalhah nunga seisea chun lungphamo pua mi avetji ahi.
北風帶來時雨;讒言易惹怒容。
24 Numei phunsi khat toh'in khat’a chen khom sang in, inting vum ningkoi khat’a ichangseh a chen aphajoi.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
25 Gam latah’a pet thupha kija chu, dangchah pet’a twi votjen kidon tobang ahi.
來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。
26 Midih khat in migilou khat pansatna ding lampi asempeh kiti chu, twisam putna le bonsan londohna twikun tobang ahi.
義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
27 Khoiju tamtah don jong aphapon, chule thuphalou tampi sei jong apha ahipoi.
吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。
28 Ama le ama kitim joulou michu, khopi chimsa apal jouse kivo lhua kidalha bep ahi.
人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。

< Thuchihbu 25 >