< Thuchihbu 24 >

1 Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
2 Ajeh chu alung thim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
3 Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
4 Hetkhen themna akon insung dan jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
5 Miching chu mi thahat sang in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang in ahat cheh jin ahi.
智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
6 Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
7 Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah’a jong seiding abei jitauve.
智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
8 Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
設計作惡的, 必稱為奸人。
9 Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam’a tot chaveipa jong mi jousen athet ahibouve.
愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
10 Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna’a nanei cheh ding ahibouve.
你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
11 Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
12 Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kathei phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
13 Kachapa, khoiju hi don in atui lheh jeng e, khoi-phanga apat hungpot khoiju hi nele chun alhum’a lhum ahi.
我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
14 Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
15 Miphalou bang in midihpa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, midihpa in jong chomding gohih hel in.
你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
16 Ijeh-inem itileh midih kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh thei jin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
17 Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna’a nanei lou ding ahi.
你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
18 Ajeh chu Pakaiyin hin mudoh leh, lunghanna’a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Pakai lunghanna peldoh in.
恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
19 Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
20 Ajeh chu miphalou ding in khonung thua kinepna abeijin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
21 Kachapa, Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
22 Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hung lhung ding, Pakai le lengpa’a kon hung lhung ding manthahna chu koiman ahethei him him poi.
因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
23 Hicheho jouse jong hi miching ho thusei ahisoh keijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
24 Migiloupa kom’a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
25 Miphalou phohsal pachu kipah thanom’a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
26 Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
應對正直的,猶如與人親嘴。
27 Polam’a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laiya natohna ding aboncha naki gonsoh keija; chujou tengleh na chenna ding in sapan tan.
你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
28 Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
29 Mi kom’a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tinjong seidan.
不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
30 Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
31 Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jeng in, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
32 Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
33 Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
34 Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

< Thuchihbu 24 >