< Thuchihbu 23 >

1 Thunei vaihom khat toh ankong sohkhom dinga naum tengleh, na ang-sunga kiloi chengse chu melchih in.
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 Milop nahileh nalol chutoh chemcha kanbeh jeng in.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 Vaihompa neh ding anho chu ducha hih in, ajeh chu nangma lhep lhahna ding an jeng ahi.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 Haodoh ding ngaito na mei meiyin na-tong hih in, chule jou le phatloua kon in haodoh ding jong ngaito hih in.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 Hitia haodohna dia namu chan chu miphetkah louva mang ding ahi. Ajeh chu chomlou kah’in muvanlai bang in vanlam angan aleng mang jitai.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Muda sasa’a navepa toh an nekhom hih in, aneh chu tuitah hijongleh ducha hih in.
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 Amapa chu alung thim in aphun phun in, nangma jah din, “Haneh in lang, hadon in don in” tia asei vang chun alung thim in nathet bouve.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 Nangman themcha naneh jong chu naloh lhah ding, chule lunglhai nathu nasei jouse jong pannabei soh ding ahi.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 Mingol ho jah ding in houlim boldan, ajeh chu chihna thu nasei jouse imalouvin gel khaget inte.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 Gol lui laiya pat umsa gamgi song chu nabodoh lou hel ding, chule nu le pa neilou chagate lou-laia jong chelut hih in.
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 Ajeh chu amaho lhatdohpa chu mihat tah ahin, alhatdohpa tah uvin amaho athumop a apanhu ding ahi.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Nalung thim in nakihilna ngaisang in lang, hetthemna thu kisei chengse jong ngai phan.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 Na chate chu gahna beijin koihih in, nangman mol-lam jong le chun thilou diu;
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 Chule nangman achunga mol nalap-a ahileh, thina lampia kon nahuhdoh ding joh ahibouve. (Sheol h7585)
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol h7585)
15 Kachapa, nangman chihna lungthim nanei poule, keima jong kipah ding kahi.
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 Thudih chu nakam sunga kon nasei teng, keima lhagao jong kipah lheh ding ahi.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 Nalung thim in mi chonsete thang thip-pi dan, amavang nitin a Pakai nagin ding ahi.
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 Adih tah in nikho hung lhung dinga kinepna khat aum jing e, nangma kinepna jong mangthah lou hel ding ahi.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Kachapa ngai tem in, chule chingthei tah in um'in, nalung thim in lamdih jenga lam lhah ding ngaiton.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 Ju-kham holah a lha-hih beh in, sane holah jenga jong jao ding geldan.
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 Ajeh chu ju le sa’a lop chan chu vaichat na’a dim ding, chule kilhim kilhim diu ponsil chom le bep hidiu ahi.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Nahinga napa thumop ngai jing in, nanu jong ateh teng thetbol hih hel in.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 Thutah chu kisan lut in lang pedoh hih in, chihna le kigah chahna chule hetthemna jong nakisan lut ding ahi.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 Chate adih teng apa athanom in akipah jin, chapa chingtah hingpa jong achapa chunga kipah lheh ding ahi.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Hijeh chun nanu le napa kipah thanom in umsah jing in, chule nahing nu nanu jong kipah tah’in umsah jing in.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 O Kachapa, nalung thim neipen lang, kanun le khan abonchan namit tenin vepha tan.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 Numei kijoh hohi tijat um kokhuh tobang ahin, numei hija jonva le jong twikul tobang ahi.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Amanu chun gucha michom tobang'in mi achang lhih le jin, chule pasal tamtah akipal sah in asuchavei jitai.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 Koiham avangsea pang? Koiham genthei thoh'a pang? Koiham mitoh kiphun? Chule Koiham aki-engsah?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 Hitobang miho chu ju-phung dalha louva tou chule ju'a lop ho ahiuve.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 Ju chu asan keikui teng vehih beh in, chule kholaija akhu akitung teng; beikhen cha akithol lhah vang'in, vetding jong go-hih hel in.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Ajeh chu achaina teng gul gunei in mi achuh banga nachuh lo ding ahi.
33 Namit tenin thil kidang tahtah amu ding, nalunggel jeng jong kikalah lah ding ahi.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 Chule twikhanglen lailunga lum den banga nalup den ding, konga kitungdoh khom chunga umpa banga naum’a nalup den ding ahi.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 Chutengleh “amaho hin eivo tauve,” tia nasei ding, hinlah “eivoh nau maha ima kapupoi,” amahon eivo nauvin, ahinlah kathoh lal poi. Kakhahdoh teng aban kahol nah lai ding ahi, tia nasei ding ahi.
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。

< Thuchihbu 23 >