< Thuchihbu 22 >

1 Haosatna sanga minphat kilhen ding apha jon, sana le dangka sanga jong, mihem lunglhaina um ding aphajoi.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Mihao hihen mivaicha hijongleh akisu-khen thei aum poi, ajeh chu Pakaiyin anitah lhon’a asem ahi.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 Miching chun alungthim in hahsatna hung lhung ding avephan, ama le ama akivengdoh jin ahi. Hinlah mi lungthim bei le ima kholtoh louva machalpi chun gimna ato tei ding ahi.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Kineosah pum le Pathen gin jeh’a kipaman chu haosatna jouse, jabolna chule hinna ahi.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Phatlouna jenga chonpa lam lhahna chu ling le khaovin abom jin, koi hileh ling le khao lah’a kiveng thempa chu hoidoh tei ding ahi.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Chapang chu lamdih jenga khoukhah in, chutileh akhanlhit geija asuhmil lou ding aki lhonpi jing ding ahi.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Mihao in mivaichate chunga vai ahom in, chule sum bapa jong abatsah napa soh’in apang e.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Koi hileh thu adihlou’a tan chun hamsetna ato tei ding, amapa chu lunghang henlang mol-a pansa jongleh, apansahna mol chu atahsa chunga lechuh ding ahibouve.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Koi hileh midang mit-ha phatah’a vepa chu phatthei chang ding, ajeh chu aman aneh ding an chu vaichaho apejin ahi.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Miphalou chon chavei ho chu no-mang un, chutileh kinahna jong beiyin tin, baotamna jouse jong thip hel ding ahi.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Pakaiyin mi lungtheng chu angailun, Koi hileh O ngei sel’a thusei chun lengpa jeng jong gol le paija akisem thei ahi.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Pakaiyin hetna kiti hi amit tenin ave-jing in, chule kitahna bei mi chu apeidoh jin ahi.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Mithasen aseijin, “hichea khun sakei bahkai aum in, potdoh leng kholai dunga ei-tha ding ahi” ati.
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 Jonlungpu numeinu kamsung hi, kokhuh thuh tah ahin, Pakai lung hansah chan chu hiche kokhuh sunga hi lhalut tei ding ahi.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 Chapang lungthim sunga hi ngolna dimset ahin, hinlah achunga hilchahna aum teng, ngolna chu bei tei ding ahi.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Hao ding deija mivaicha sugentheija chule ahaopa pehbe mi chu vaichat nan aphah ding ahi.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Nana hong phan lang miching ho thumop ngaiphan, chule kahetna hi nalung sunga het tei ding gon lang kisanlut in;
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 Ajeh chu hiche ho jouse hi nalung sunga nachin leh, nangma dinga lung nopna’a pang ding, chule aboncha nakam’a na phondoh thei teng, nalung lhai ding ahi.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Ajeh chu Pakaija nakison theina dinga, tunia hi keiman nangma jah-tah’a kaiseipeh nahi.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 Keiman nakom’a thumopna le hetthemna thucheng phatah tah kasutdoh peh nahi lou ham?
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 Hitiahi nangman thutah hochu nahet them’a, chutengleh nahinsol ho ang-a thu adih’a na donbut theina dinga kahil nahi.
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Najotho man’in mivaicha ho chom hih in, ama chu vaicha tahbeh ahi.
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 Ajeh chu Pakai hi amaho vengtup a pang ahin, koi hileh amaho sumang achu Aman asuhmang ding ahi.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Milung chom le lunghang jing hotoh kivop dan, chule mi lungsa jing hoto jong chekhom hih in.
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 Hitia chu naum louleh ama tobanga nachon ding, chepaina’a nanei loa nahinkho lamvai ding ahi.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Bat lahna’a batman a kitung doh ho bang in, batsah nan kimoh tun hih in.
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 Asahna ding ima naneitah lou jongleh, nalupna jalkhun geijin pedoh jeng tan.
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Napu Napa khang apat gamgi melchihna song chu, nangman na chondoh lou ding ahi.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Lolhingtah’a natong khut them namudoh lou ham? Amachu lengpa ang-sunga bou ding ding, michavei masanga vang ding thei lou ding ahi.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。

< Thuchihbu 22 >