< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎詡。
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
棍棒算為禾詡; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。

< Job 41 >