< Job 32 >

1 Job in nolna bei kahi tia apanchah kheh phat in aloi agolte thumho chun donbut be ding anom tapouve.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 Hichun Ram phunga Buz mi Barakel chapa Elihu chu ahung lunghang tai. Job in chonset kana bol nai chuleh Pathen in eigim bolna hi adih e ti ding anop lou jeh a lunghangah ahi.
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 Job in anel nau adonbut thei uva Pathen joh chu dihmo dinga akilah jeh uva Job loile golte thum chunga jong kinga ahi.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 Elihun adangho Job koma thu asei diu chu anga nga jeng ahi. Ijeh inem itile amaho chu ama sanga upajo ahiuve.
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 Ahinlah amahon adonbut be tahlou u amu phat in lunghang tah in ahung paodoh e.
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 Buz mi Barakel chapa Elihun aseitai. Keima khangdong kahin nangho upa nahiuve. Hijeh a chu nangho komma kalunggel kasei ding chu kakhongai ahi.
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 Keigel in ateh jep hon thu seiju hen, ijeh inem itile upa ho a hi chihna hung ahi.
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 Ahin mihem te sunga chu lhagao um ahi. Hatchungnungpa hu haikhuma amaho sunga um hiche chun achihsah u ahi.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 Phatkhat tengle upa ho jong aching ji pouve. Khatvei vei teng thutan dihje ahe pouve.
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 Hijeh chun kasei ngaijun chuleh kalunggel seipeh uvinge.
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 Keiman nang thusei phat hitih chan sung hin kahin ngah in nakinel nahou lunglut tah in kahin ngaijin, khomulouva nathusei doh hou kangaije.
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 Nathusei hou kangaije, ahin khat chan jong nanel thei pouve. Ahiloule aminelna nadonbut thei pouve.
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 Amapa hi eiho dingin aching beh seh e, Pathen bouvin ama ajo ding ahi tin kakoma sei hih un.
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 Job chun keima einel hihen hileh nanghon namanchah u hettheina bangin donbut ponge.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 Seibe ding helouva lunggimma tou nahiuve.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 Tua nangho thipbeh a naum bang uva hi ken kanga nga nahlai dingu ham? Keijong thipbeh a kaum jing ding ham?
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 Ahipoi halkhat beh kaseija kalunggel kasei ding ahi.
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 Ijeh inem itile, kalung in adol joulou thu cheng tampi ho seidoh hi kasunga ka lhagaovin seidoh dingin eino tuntun e.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 Keima ahom umlou jubom tobang kahin, jupohna thah pohkeh ding sa tobang kahi.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 Kalung ol theina dinga kasei ding ahi. Hijeh chun ka donbutna penge.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 Kadei tah in jong kichem ponge, ahiloule koimacha pachat lhem bol ponge.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 Keiman joulhep ding kagot a ahile eisempan gangtah in eisumang jeng hen.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。

< Job 32 >