< Job 10 >

1 Kahinkho hi kahechen tai, lhangphong tah in kiphin inge, kahin gentheina jeh a hi kiphin ding ahi.
我實在厭惡我的生活,我要任意苦訴我的怨情,傾吐我心中的酸苦。
2 Pathen koma ima hilouvin nei themmo sah hih in kati ding ahi. Keidouna mona eihin lhut khum peh ding chu nei seipeh in.
我要對天主說:不要定我的罪! 請告訴我:你為何與我作對﹖
3 Kei nei suhgenthei na chu ipi phatchomna naneijem? Nakhut monga nasemsa keihi ibola nei paidoh ham? Migilou thilgon chunga meheuva naumpet nahi.
你對親手所造的,加以虐待和厭棄,卻顯揚惡人的計劃,為你豈有好處﹖
4 Namit teni hi mihemte mit tobang hija, mihem hon amuthei hou bou hi namu thei ham?
你豈有肉眼,或者也像人一樣觀看嗎﹖
5 Nahinkho hi mihem hinkho chanbep bou saova ham? Nahinkho hi chomlheh jenga ham?
你的日月豈像人的日月﹖你的年歲豈像人的年歲﹖
6 Hijeh chun kathemmo naho kintah in neikhol chil peh in lang chule kachonsetna nahol hol jeng ding ham?
你竟考查我的邪惡,追究我的罪過。
7 Themmona bei kahi nahet jeng vang'in nakhut teni a konin koiman eihuhdoh jou ponte.
其實你知道我並沒有罪過,也知道無人能拯救我脫離你的掌握。
8 Nakhut tenia neigonna neisem ahijeng vang'in tun nei sumang hel tai.
你親手形成了我,創造了我;此後你又轉念想消滅我。
9 Leivuija konna neisem ahi, neigeldoh in lang, leivui nei nungso sah loi kit ding ham?
求你記憶:你造我時就像摶泥,難道還使我歸於泥土﹖
10 Nangin kathilgon hoa neipui hoijin, chule naobu a neigong in ahi.
你不是將我像奶倒出,使我凝結像一塊奶餅﹖
11 Katahsa leh kavunin neitomin, kagu le kachang ho neijop mat peh in,
用皮和肉作我的衣服,用骨和筋把我全身聯絡起來﹖
12 Nangin hinkho neipen chule nangailutna thonlou neimu sah in; ame hoidamna noija kahinkho neihoitup peh e.
是你將我生命的恩惠賜給了我,細心照顧維持了我的氣息。
13 Ahijeng vang'in nachaloh dan adih tah, nathilgon dihtah ho,
這些事早已藏在你心中,我知道你久有此意:
14 Nangin neivet lhih jinga chule kachonsetna ahileh kachonsetna chu nei ngaidam pon nate.
你監視我,看我是否犯罪;如果我有罪;你決不放過。
15 Kachonset khah a ahileh keija dinga phamo lheh jeng ahin, chule nolna bei hijeng jong leng kalu kadomsang theipoi. Ajeh chu jachatna leh gentheinan eikidip letset e.
我若有罪,我就有禍了! 我若有義,也不敢抬頭,因為我已備嘗凌辱,吃盡苦頭。
16 Ijem tin kalu domsang taleng, nangin keipi bahkai sadel bangin neidellin natin, keidouna a kichat tijat naumna nathanei nachuneimu sah bep ding ahi.
我若抬頭,你就像獅子追捕我,向我表現你的奇能,
17 Kei douna a nanatoh chu avel vellin nahet tohsah jin, nalung hanna khang toujing chun kachunga neisun khumin chule kei dou dingin sepai hon thah thah nahin puilut ji'e.
重新襲擊我,加倍對我洩怒。
18 Chuti chu ahileh ipi dinga kanu naobua konna nei lahdoh ham? Kapenna chu ipi dinga nei thiden sah lou ham?
你為何叫我出離母胎﹖不如我那時斷氣,無人見我,
19 Chutile ahung peng khalou hel kabah a naobua konna jangkeija lhahkhuh anache tadinga,
就好像從未有過我一樣,一出母胎即被送入墳墓。
20 Keiman nikho lhomcha bou kanei ahitan hijeh chun kachangin nei dalha tan phat chomcha khat beh nopsahna phat kanei nadingin,
我生存的日月不是很少嗎﹖你且放開我罷!
21 Kile kit lou dinga kadalhah a khojin le muthim lhangkhal kiheh nagam kajot masangin,
趁我去而不返,未到冥暗死影之地,
22 Jan khangkim lai banga khojin nagam muthim leh nohphah nagam, khovah jeng jong jan khang kim lai khojin toh abah nagam chu!
即光明也是黑暗之地以前,讓我自在一下罷!

< Job 10 >