< Job 9 >

1 Hichun job in asieikit in:
約伯答覆說:
2 Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
我確實知道事情是這樣,但人怎能同天主講理﹖
3 Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
人若願意同天主辯論,千個問題中,誰也回答不出一個。
4 Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
雖心中明智,力量強大,但誰能對抗天主,而保平安﹖
5 Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
他可移山,山卻不知;他一發怒,山即翻轉;
6 Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
他振搖大地,使之脫離原處,地柱隨之搖撼震動;
7 Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
他一下令,太陽即不昇起,星辰即封閉不動;
8 Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
惟有他展開天空,步行海波之上;
9 Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
他創造了北斗和參宿,昂星及南極星辰;
10 Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
他所作的大事,不可勝數。
11 Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
他由我身旁經過,我卻沒有看見;他走過去,我仍沒有發覺。
12 Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
他若搶奪,誰能阻擋﹖誰能問他說:「你作什麼﹖」
13 Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
天主一憤怒,決不收回。為虎作倀的,必屈伏在他以下。
14 Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
如此我怎敢回答,我怎敢措辭與他抗辯﹖
15 Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
縱然有理,也不敢回答,唯有哀求我的判官開恩。
16 Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
我向他呼求,縱然他答應我,我仍不相信他會聽我的呼聲。
17 Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
他為了一根頭髮而折磨我,無故增加我的創傷;
18 Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
致使我不能喘一口氣,使我飽嘗苦辛。
19 Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
論力量,他強而有力;論審判,誰能將他傳來﹖
20 Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
我雖自以為正義,他的口卻判定我有罪;我雖自覺無辜,他卻證明我有偏差。
21 Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
我是無辜的,我已不顧及我的生命,我已厭惡生活下去。
22 Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
因此我說:都是一樣。善人惡人,他一概滅絕。
23 Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
若天災突然降下使人猝死,他便嘲笑無罪者的絕望。
24 Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathen in thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
大地落在惡人的手裏,蒙蔽判官臉面的,不是他,是誰呢﹖
25 Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
我的日月過去比跑信的還快;疾走而過,無福樂可享。
26 Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
急急駛過,似蘆葦船,如驟降攫食的鷹。
27 Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
我若決意忘掉我的哀怨,改變愁容,表示愉快;
28 Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你決不以我為無辜。
29 Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
我若是有罪,又何苦白費心血﹖
30 Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
我即便用雪洗我身,用鹹水洗我手,
31 Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
你卻把我浸在泥坑內,甚至我的衣服都憎惡我。
32 Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
因為他不像我是個人,使我能答覆他,或讓我們同去聽審。
33 Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
在我們中間沒有仲裁,可按手在我們兩造之間。
34 Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
但願他的棍杖遠離我,他的威嚴不要恐嚇我,
35 Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.
我好能講話而不害怕;但是如今我並非如此。

< Job 9 >