< Olphong 10 >

1 Te phoeiah puencawn aka tlung pakhat tah vaan lamkah ha rhum te ka hmuh. Khomai a bai tih a lu ah tampacung te a khuem. A maelhmai tah khomik bangla om tih a kho te hmai tung bangla om.
And I saw another angel mighty coming down out of heaven having clothed himself with a cloud, and the rainbow upon (the head *NK+o) of him, and the face of him [was] like the sun, and the feet of him like pillars of fire,
2 A kut ah cayolca a ong te a pom. A bantang kho te tuitunli ah a khueh tih banvoei kho te lan ah a khueh.
and (having *N+kO) in the hand of him (a little scroll *NK+o) opened And he placed the foot of him right upon (the sea, *N+kO) the and left upon (the earth, *N+kO)
3 Sathueng a kawk bangla ol a len la kawk. A kawk vaengah rhaek parhih loh amamih ol a thui.
And he cried out in a voice loud as a lion roars. And when he cried out, sounded the seven thunders the their own voice.
4 Rhaek parhih loh a thui vaengah daek ham ka cai. Tedae vaan lamkah ol ka yaak tih, “Rhaek parhih loh a thui te kutnoek daeng lamtah daek boeh,” a ti.
And when spoke the seven thunders, (the voices of themselves *K) I was about to write. But I heard a voice out of heaven saying (to me *K) do seal what spoke the seven thunders, and not (them *N+kO) may write.
5 Te vaengah puencawn ka hmuh loh tuitunli neh lan ah pai tih a bantang kut te vaan la a phuel.
And the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up the hand of him (the right *NO) to heaven
6 Te phoeiah kumhal ah kumhal duela aka hing rhangneh a toemngam coeng. Amah loh vaan neh a khuikah te khaw, diklai neh a khuiah te khaw, tuitunli neh a khuiah te khaw a suen coeng. A tue loh om voel mahpawh. (aiōn g165)
and he swore by the [One] living to the ages of the ages, who created heaven and the [things] in it and the earth and the [things] in it and the sea and the [things] in it that Delay no longer no longer will there be! (aiōn g165)
7 Tedae puencawn a parhih kah olueng ol te ueng ham a cai vaengkah khohnin ah Pathen kah olhuep te khaw amah kah sal tonghma rhoek taengah a phong vanbangla soep bitni.
But in the days of the voice of the seventh angel, when he may soon to sound [the] trumpet, then (would be completed *N+kO) the mystery of God, as evangelised ([to] those *N+kO) (His own *NK+o) (servants [to] the prophets. *N+kO)
8 Te phoeiah vaan lamkah ol te ka yaak coeng. Kamah taengah koep a thui tih, “Cet lamtah tuitunli neh lan soah aka pai puencawn kut ah a ong cayol te lo,” a ti.
And the voice that I heard out of heaven again (was speaking *N+kO) with me and (saying; *N+kO) do go do take the (little scroll *N+kO) which opened in the hand of the angel who standing upon the sea and upon the land.
9 Te dongah puencawn taengla ka cet tih, “Cayolca te kai m'pae,” ka ti nah hatah, “Lo lamtah dolh lah. Na bung te khahing ni. Tedae na ka ah khoitui a didip vanbangla om ni,” a ti.
And I went to the angel saying to him (to give *N+kO) me the little scroll. And he says to me; do take and do eat it. and it will make bitter your stomach, but in the mouth of you it will be sweet as honey.
10 Te phoeiah puencawn kut lamkah cayol a yit te ka loh tih ka cak vaengah khoitui a didip bangla ka ka ah om dae ka dolh phoeiah ka bung te a khahing sak.
And I took the (little scroll *NK+o) out of the hand of the angel and I ate it, and it was in the mouth of mine as honey sweet; and when I had eaten it, was made bitter the stomach of mine.
11 Te phoeiah kai taengah, “Pilnam rhoek ham khaw, namtom rhoek ham khaw, ol com ol cae ham khaw, manghai rhoek a yet ham khaw koep phong pah nang n'kuek,” a ti.
And (they say *N+kO) to me; It is necessary for you again to prophesy concerning peoples and (concerning *o) nations and [concerning] tongues and [concerning] kings many.

< Olphong 10 >