< Matthai 7 >

1 Hlang te laitloek thil uh boeh, te daengah ni namamih lai n'tloek thil pawt eh.
Not do judge that not you may be judged;
2 Laitloeknah neh lai na tloek bangla namamih soah lai han tloek ni. Cungnueh neh na nueh uh te namamih taengah khaw han nueh ni.
With whatever for verdict you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, (it will be measured *N+kO) to you.
3 Balae tih na manuca mik dongkah mikdaeng te na hmuh tih na mik kah thingboeng tah na hmat pawh?
Why now do you look at the splinter that [is] in the eye of the brother of you, and in your [own] eye a beam not notice?
4 Na manuca te balae tih, “Na mik kah mikdaeng ng'koeih sak, “na ti eh. Na mik ah thingboeng om ta te.
Or how will you say to the brother of you; do permit that I may cast out the splinter (from *N+kO) the eye of you; and behold the beam [is] in the eye of you?
5 Hlangthai palat aw na mik khuikah thingboeng te lamhma la koeih dae. Te daengah ni na manuca mik kah mikdaeng koeih ham te phaeng na hmuh eh.
Hypocrite! do cast out first from the eye of you the beam, and then you will see clearly to cast out the splinter from the eye of the brother of you.
6 A cim te ui pae uh boeh, na laitha te ok hmaiah voei boeh. A kho neh a taelh uh phoeiah aka mael loh namamih vik a pawnsoem la ng'khueh ve.
Not shall give that which [is] holy to the dogs nor shall cast the pearls of you before the pigs otherwise otherwise (they will trample upon *N+kO) them with the feet of them, and having turned they may tear to pieces you.
7 Bih uh lamtah nangmih te m'paek bitni. Toem uh lamtah na hmuh uh bitni. Khoek uh lamtah nangmih ham ong uh bitni.
do ask and it will be given to you; do seek and you will find; do knock and it will be opened to you.
8 Aka bih rhoek boeih loh a dang tih aka toem rhoek loh a hmuh, aka khoek rhoek khaw a ong pah ni.
Everyone for who is asking receives, and the [one] seeking finds, and to the [one] knocking (it will be opened. *NK+o)
9 Nangmih taengah mebang hlang nim aka om. A ca loh buh a hoe vaengah anih te lungto pae tang mahpawh.
Or which is of you a man whom (if *K) (he will ask for *N+KO) the son of him bread, surely not a stone will he give to him?
10 Nga a hoe vaengah anih te rhul pae mahpawh.
Or also (if *K) a fish (he will ask for, *N+KO) surely not a serpent will he give to him?
11 Nangmih a thae la aka om long pataeng, na ca rhoek te kutdoe then paek ham na ming uh atah, vaan kah na pa loh a taengah aka bih rhoek te hno then muep a paek ngai ni ta.
If therefore you yourselves evil being you know gifts good to give to the children of you, how much more the Father of you who [is] in the heavens will give good things to those asking Him?
12 Te dongah hlang loh nangmih taengah saii sak ham na ngaih uh sarhui boeih te tah namamih long khaw amih ham saii pah van. Hetah olkhueng neh tonghma rhoek ol ni.
All things therefore as much as (maybe *N+kO) you shall desire that they shall enact for you the men, so also you yourselves do enact for them; This for is the law and the prophets.
13 Vongka caek longah kun uh. Pocinah la aka khuen vongka tah ka tih longpuei khaw tampahyal mai. Te dongah te longah aka kun rhoek khaw muep om uh.
do enter through the narrow gate, For wide [is] the gate and broad the way which is leading to destruction, and many are those entering through it.
14 Hingnah la aka khuen vongka tah caek tih longpuei khaw thet. Te dongah te te aka hmu khaw a yool ni a om.
(Which *N+KO) small [is] the gate and compressed the way which is leading to life, and few are those finding it.
15 Laithae tonghma rhoek te ngaithuen uh. Amih loh nangmih taengah tu pho neh ha pai uh. Tedae a khuiah kutveet aka khueh uithang la om uh.
do beware (now *ko) of the false prophets who come to you in clothing of sheep, inwardly however they are wolves ravenous.
16 Amih te a thaih dongah kangna ming uh bitni. Hling lamloh misur, lota lamloh thaibu thaih a bit uh mai khaming.
By the fruits of them you will know them. surely not ever do they gather from thorns (grapes, *N+kO) or from thistles figs?
17 Te dongah thing then boeih loh a thaih a then la thaii, tedae thing thae tah a thaih a thae la thaii.
thus every tree good fruits good produces, but the bad tree fruits bad produces.
18 Thing then dongah a thaih thae cuen thai pawt tih, thing thae dongah a thaih then cuen bal pawh.
Not is able a tree good fruits bad (to produce *NK+o) nor [is able] a tree bad fruits good to produce.
19 A thaih then aka thaii pawh thingkung boeih te a vung tih hmai khuila a voeih uh.
Every tree not producing fruit good is cut down and into fire is thrown.
20 Te dongah amih te a thaih ah na ming uh mako.
Then surely by the fruits of them you will know them.
21 “Kai taengah ‘Boeipa, Boeipa,’,’ aka ti boeih loh, vaan ram khuiah kun mahpawh. Tedae vaan kah a Pa kongaih aka saii rhoek ni a kun eh.
Not everyone who is saying to Me; Lord Lord, will enter into the kingdom of the heavens, but the [one] doing the will of the Father of Mine who [is] in (the *no) heavens.
22 Tekah khohnin atah kai taengah, ' Boeipa, Boeipa,’ na ming neh ka phong uh, na ming neh rhaithae ka haek uh moenih a? Na ming neh thaomnah khaw muep ka tak sak moenih a?, ' a ti uh ni.
Many will say to Me in that [very] day; Lord Lord, surely in Your name we did prophesy and in Your name demons cast out and in your name miracles many perform?
23 Te vaengah amih te, ‘Nangmih kan ming pawh, olaeknah aka saii rhoek te kai taeng lamloh mael uh,’,’ tila ka phong ni.
And then I will declare to them that Never knew I you; do depart from Me you who [are] working lawlessness.
24 “Te dongah kai ol he a yaak tih aka saii boeih te tah hlang cueih la a thuidoek ni. Anih tah a im te lungpang soah a sak.
Everyone therefore whoever hears My words these and does them, (he will be like *N+KO) a man wise who built his house upon the rock.
25 Rhotui bo tih tuiva ha lo, khohli te hli tih tekah im te a palet. Tedae lungpang soah a sut dongah bung pawh.
And came down the rain and came the torrents and blew the winds, and (beat *N+kO) that house upon, and not it fell; it had been founded for upon the rock.
26 Ka ol a yaak dae aka saii pawt boeih tah hlang ang nen ni a vai uh eh. Amih long tah laivin soah ni a im a sak.
And everyone who is hearing My words these and not doing them he will be likened to a man foolish who built of him the house upon the sand.
27 Rhotui bo tih tuili ha lo, hlipuei ha hli vaengah tekah im a daeng tih bung. Tekah a bungnah te tah a tloh la om coeng,” a ti nah.
And came down the rain and came the torrents and blew the winds, and beat that house upon, and it fell; and was the fall of it great.
28 Jesuh loh ol a khah vaengah a thuituennah soah hlangping tah let uh.
And it came to pass when (finished *N+kO) Jesus words these, were astonished the crowds at the teaching of Him;
29 Amih te amamih kah cadaek rhoek banglam pawt tih saithainah aka khueh kah bangla a thuituen.
He was for teaching them as authority having and not as the scribes (of them. *NO)

< Matthai 7 >