< Marku 10 >

1 Te lamloh thoo tih Judea vaang neh Jordan rhalvangan la cet. Te vaengah a taengah hlangping rhoek koep ha puei uh tih a sainoek bangla amih te koep a thuituen.
And from there having risen up He comes into the region of Judea (and *N+kO) beyond the Jordan, And come together again crowds to Him, and as He had been accustomed again He was teaching them.
2 Tedae Pharisee rhoek loh a paan tih, “Te koinih tongpa te yuu a hlak sak a? tila a dawt uh tih Jesuh te a noemcai uh.
And having come to [him] (the *k) Pharisees (were questioning *N+kO) Him if it is lawful for a husband a wife to divorce testing Him.
3 Tedae amih te a doo tih, “Moses loh nangmih balae n' uen,” a ti nah.
And He answering said to them; What you did command Moses?
4 Te dongah amih loh, “Moses loh yuhlaknah cayol te a daek sak phoeiah a tueih sak,” a ti uh.
And they said; Permitted Moses a roll of divorce to write and to send [her] away.
5 Tedae Jesuh loh amih te, “Nangmih kah thinthahnah kongah hekah olpaek he nangmih ham a daek.
(and answering *k) (But *no) Jesus said to them; Because of the hardness of heart of you He wrote for you commandment this;
6 Suentae cuek lamkah tongpa neh huta ni a saii.
From however [the] beginning of creation Male and female He made them’ (God; *K)
7 Te dongah tongpa loh a manu neh a napa te a toeng vetih a yuu taengah kap ni.
On account of this will leave a man the father of him and mother and will be joined to wife of him,
8 Panit te pumsa khat la om ni. Te dongah panit voel pawt tih pumsa khat la om coeng.
and will be the two for flesh one’ Therefore no longer no longer they are two but one flesh.
9 Te dongah Pathen loh a samtom te hlang loh maa sak boel saeh,” a ti nah.
What therefore God has joined together, man not should separate.
10 Im ah khaw hekah a kawng he hnukbang rhoek loh koep a dawt uh.
And (in the house *N+kO) again the disciples (of it *k) concerning (the [meaning] of *k) (this were questioning *N+kO) Him.
11 Te vaengah amih te, “A yuu te a hlak tih a tloe aka yunah te tah a yuu soah samphaih coeng.
And He says to them; Who[ever] (maybe *N+kO) shall divorce the wife of him and shall marry another, commits adultery against her.
12 Huta long khaw a va te a maa tih va tloe a sak atah samphaih coeng,” a ti nah.
And if (she *N+KO) (having divorced *N+kO) the husband of her (and *k) (shall marry another, *N+kO) she commits adultery.
13 Te phoeiah camoe rhoek te taek sak ham a taengla a khuen uh. Tedae hnukbang rhoek loh amih te a ho uh.
And they were bringing to Him little children that them He may touch; But the disciples (rebuked those *N+kO) (bringing [them]. *KO)
14 A hmuh vaengah Jesuh loh a yakdam tih amih te, “Hlah uh laeh camoe rhoek te kamah taengah ha lo uh saeh. Amih te kang uh boeh. Pathen kah ram tah amih kah coeng ni.
Having seen now Jesus was indignant and He said to them; do permit the little children to come to Me, (and *k) not do hinder them! To the for sof uch belongs the kingdom of God.
15 Nangmih taengah rhep ka thui, camoe bangla Pathen kah ram te aka doe pawt te atah ram khuiah kun loengloeng mahpawh,” a ti nah.
Amen I say to you, who[ever] (only *N+kO) unless shall receive the kingdom of God as a child, certainly not shall enter into it.
16 Te phoeiah amih te a poem tih a uem dongah kut a tloeng thil.
And having embraced them (he was greatly blessing *N+kO) having laid the hands on them.
17 Te phoeiah Jesuh te longpueng ah a caeh li vaengah hlang pakhat loh pak ha cu tih a cungkueng pah. Te phoeiah, “Saya then dungyan hingnah ka pang ham balae ka saii eh?,” tila a dawt. (aiōnios g166)
And when is going forth He on [the] journey having run up one and he having knelt down to Him he was asking Him; Teacher good, what shall I do that life eternal I may inherit? (aiōnios g166)
18 Jesuh loh anih te, “Balae tih kai he a then na ti? Pathen pakhat bueng pawt atah aka then he om pawh.
And Jesus said to him; Why Me you call good? No [one is] good only except one God.
19 Olpaek te na ming coeng hlang ngawn boeh, samphaih boeh, huencan boeh, laithae boeh, hmuiyoi boeh, na nu na pa te hinyah,” a ti nah.
The commandments you know: Not shall you murder not shall you commit adultery not shall you steal, not shall you bear false witness, not shall you defraud, do honor the father of you and the mother.’
20 Te vaengah anih loh, “Saya, te rhoek te ka camoe lamkah boeih ka tuem coeng,” a ti nah.
And (answering *ko) (he was saying *N+kO) to Him; Teacher, these all I have kept from [the] youth of me.
21 Tedae Jesuh loh anih te a sawt vaengah a lungnah tih, “Nang pakhat na phavawt pueng, cet lamtah, na khueh boeih te yoi lamtah khodeng rhoek pae. Te daengah ni vaan ah khohrhang na dang eh. Te phoeiah halo lamtah kai m'vai,” a ti nah.
And Jesus having looked upon him He loved him and He said to him; One thing (to you *N+kO) is lacking; do go, as much as you have do sell and do give to the poor and you will have treasure in heaven. and come, do follow Me (having taken up cross. *K)
22 Tedae hnopai muep aka khueh la a om dongah tekah olka loh moelh a khaih tih kothae doela vik cet.
And having been sad at the word he went away grieving; he was [one] for having possessions many.
23 Te vaengah Jesuh loh taengvai a sawt tih a hnukbang rhoek te, “Tangka aka om tah Pathen ram ah kun ham bahoeng kuel mai,” a ti nah.
And having looked around Jesus says to the disciples of Him; How difficultly those riches having into the kingdom of God will enter!
24 Te dongah Jesuh olka dongah hnukbang rhoek tah a ngaihmang uh. Tedae Jesuh loh amih te koep a doo tih, “Camoe rhoek aih khaw, Pathen kah ram la kun ham te kuel kahlak la om ta.
And the disciples were astonished at the words of Him. But Jesus again answering He says to them; Children, how difficult it is (having trusted upon *KO) (riches *KO) into the kingdom of God to enter!
25 Kuirhang te Pathen kah ram ah a kun lakah kalauk te phamet khui ah a kun ham phoeng ngai,” a ti nah.
Easier it is [for] a camel through the eye of the needle (to pass *N+kO) than [for] a rich man into the kingdom of God to enter.
26 Tedae te rhoek tah let uh khungdaeng tih amamih te, “Unim aka daem thai ve,” a ti uh.
And exceedingly they were astonished saying among (themselves; *NK+O) Then who is able to be saved?
27 Jesuh loh amih te a sawt tih, “Hlang ham a tloelnah dae Pathen ham tah a tloelnah moenih Pathen taengah tah boeih yoeikoek mai,” a ti nah.
Having looked (now *k) on them Jesus says; With men [it is] impossible but not [is impossible] with God; all things for [are] possible (is *k) with God.
28 Peter loh a tong tih, “Kaimih loh boeih ka toeng uh tih nang kam vai uh coeng he,” a ti nah.
(and *k) Began to say Peter to Him; Behold we ourselves left all and (have followed *N+kO) You.
29 Jesuh loh, “Nangmih taengah rhep kan thui, kai ham neh olthangthen ham im khaw, manuca rhoek khaw, ngannu khaw, manu khaw, napa khaw, ca khaw lohmuen khaw aka toeng te om pawh.
(answering *ko) (now *k) (Was saying *N+kO) Jesus; Amen I say to you, no [one] there is who has left house or brothers or sisters or mother or father (or wife *K) or children or lands because of me and (because *no) of the gospel,
30 Tahae tue kah hnaemtaeknah khuiah pataeng im khaw, manuca khaw, ngannu khaw, manu khaw, ca khaw, lohmuen khaw a pueh yakhat la dang het pawt nim? Aka lo ham tue ah dungyan hingnah khaw om pueng. (aiōn g165, aiōnios g166)
only unless shall take a hundredfold now in time this — houses and brothers and sisters and (mothers *NK+o) and children and lands with persecutions — and in the age which is coming life eternal. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Te dongah lamhma te lamhnuk la, lamhnuk te khaw lamhma la muep om ni,” a ti nah.
Many however will be first last and the last first.
32 Jerusalem la a caeh uh kah longpueng ah a om uh vaengah Jesuh tah amih taengah a lamhma ana om pah. Te dongah a ngaihmang uh tih aka vai rhoek long khaw a rhih uh. Tedae hlainit te koep a khuen tih amah taengah aka thoeng ham te amih taengah thui ham a tong.
They were then on the way going up to Jerusalem, and was going on before them Jesus, and they were astonished; (those *no) (then *N+kO) following were afraid. And having brought to [Himself] again the Twelve He began them to tell the [things] are being soon to Him to happen
33 “Jerusalem la n'caeh uh he hlang capa tah khosoihham neh cadaek rhoek taengah a paek vetih a duek ham a boe sak uh phoeiah namtom rhoek taengah a thak uh ni.
that Behold we go up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes, and they will condemn Him to death and will betray Him to the Gentiles
34 Anih te a tamdaeng uh phoeiah a timthoeih uh ni, a boh uh vetih a ngawn uh ni. Tedae hnin thum phoeiah koep thoo ni,” a ti nah.
And they will mock Him and will spit upon Him and will flog Him and will kill (him *ko) and (on [the] third day *N+kO) He will rise again.
35 Te vaengah Zebedee capa rhoi James neh Johan loh a paan rhoi tih, “Saya namah taengah kan bih uh te tah kaimih ham nan saii koinih ka ngaih rhoi,” a ti nah.
And come up to Him James and John, the (two *O) sons of Zebedee, saying (to Him; *no) Teacher, we desire that whatever if we shall ask (you *no) You shall do for us.
36 Te dongah Jesuh loh amih rhoi te, “Nangmih ham kai balae saii sak na ngaih rhoi,” a ti nah.
And He said to them; What do you desire Me (I may do *N+kO) for you?
37 Te rhoi long khaw amah te, “Kaimih rhoi he namah kah bantang lamloh pakhat, banvoei lamloh pakhat te m'pae lamtah na thangpomnah dongah ka ngol rhoi eh,” a ti nah.
And they said to Him; do grant to us that one of [us] at right [hand] and one at (left [hand] *N+kO) (of you *k) let us sit in the glory of You.
38 Jesuh loh amih rhoi taengah, “Na bih te na ming rhoi moenih. Ka ok boengloeng te ok ham neh kai aka nuem baptisma dongah nuem ham na noeng aya?,” a ti nah.
And Jesus said to them; Not you know what you ask. Are you able to drink the cup which I myself drink (or *N+kO) the baptism which I myself am baptized to be baptized [with]?
39 Te vaengah te rhoi loh amah te, “Ka noeng ngawn,” a ti nah rhoi. Tedae Jesuh loh amih rhoi taengah, “Ka ok boengloeng te na ok rhoi vetih ka nuem baptisma te na nuem rhoi ni.
And they said to Him; We are able. And Jesus said to them; The (indeed *k) cup which I myself drink you will drink, and the baptism which I myself am baptized you will be baptized [with];
40 Tedae kai kah banvoei bantang ah ngol ham te kai loh paek ham om pawt tih a hmoel tangtae rhoek ham ni a om,” a ti nah.
but to sit at [the] right hand of Me (or *N+kO) at [the] left hand (of me *k) not is Mine to give but [to those] for whom it has been prepared.
41 Parha rhoek loh a yaak uh vaengah James neh Johan taengah koe thatlai uh.
And having heard [this] the ten began to be indignant about James and John.
42 Te dongah Jesuh loh amih te a khue tih, “Namtom rhoek aka mawt tah amamih aka vueinan tih amamih khuikah aka len loh amih aka huttet la a ngai uh te na ming uh.
(And *no) (now *k) having called near them Jesus says to them; You know that those being accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them, and those great ones of them exercise authority over them.
43 Nangmih ah te tlam te om boel saeh. Tedae nangmih ah a len la om aka ngaih long tah nangmih kah tueihyoeih la om saeh.
Not thus however (is it *N+kO) among you, Instead who[ever] (maybe *N+kO) shall desire great to become among you, will be your servant;
44 Te phoeiah nangmih ah lamhma la om ham aka ngaih long tah hlang boeih kah sal la om saeh.
and who[ever] (maybe *NK+o) shall desire (among *no) (you to become *N+kO) first, will be of all slave.
45 Hlang capa tah hlang thotat sak ham pawt tih sak ham pah ham neh a hinglu te ping kah tlansum la paek ham ni halo,” a ti nah.
Even for the Son of Man not came to be served but to serve and to give the life of Him [as] a ransom for many.
46 Te phoeiah Jerikho la pawk uh tih Jerikho lamkah a hnukbang rhoek khaw, hlangping khaw huhut khong uh. Te vaengah Timaeus capa Bartimaeus buhbih mikdael te long taengah ngol.
And they come to Jericho. And when was going out He from Jericho — and the disciples of Him and a crowd large — (the *no) son of Timaeus Bartimaeus, (the *k) blind (beggar, *N+kO) was sitting beside the road.
47 Nazareth Jesuh om tila a yaak vaengah koe pang tih, “David capa Jesuh kai n'rhen lah,” a ti nah.
And having heard that Jesus (of Nazareth *N+kO) it is, he began to cry out and to say; (O *k) Son of David Jesus, do have mercy on me.
48 Te dongah anih te hilphah sak ham muep a sim uh. Tedae te long khaw anah la lat pang tih, “David capa, kai n'rhen lah,” a ti.
And were rebuking him many that he may be silent. but much more he was crying out; Son of David, do have mercy on me.
49 Te dongah Jesuh te pai tih, “Anih ke khue uh,” a ti nah. Te dongah mikdael te a khue uh tih, “Thoo, na ngaimong sak, nang n'khue coeng,” a ti nauh.
And having stopped Jesus commanded: (do call *N+kO) him. And they call the blind [man] saying to him; take courage! (do rise up *N+kO) He calls you.
50 Te long khaw a himbai te a voeih tih a cungpet doela Jesuh taengah pawk.
And having cast away the cloak of him (having jumped up *N+kO) he came to Jesus.
51 Te phoeiah Jesuh loh anih te a doo tih, “Na ngaih te kan saii pawn eh,” a ti nah. Te dongah mikdael loh Jesuh taengah, “Rhabboni, ka hmuh van lah mako,” a ti nah.
And answering to him Jesus (said; *N+kO) What to you do you desire I may do And the blind [man] said to Him; Rabboni, that I may receive sight.
52 Te vaengah Jesuh loh anih te, “Cet laeh, namah kah tangnah loh nang n'khang coeng,” a ti nah. Te vaengah tlek a hmuh tih longpueng ah Jeusuh pahoi a vai.
(And *no) (now *ko) Jesus said to him; do go, the faith of you has healed you. And immediately he received sight and he was following (Him *N+kO) (Jesus *k) on the way.

< Marku 10 >