< Притчи 11 >

1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!

< Притчи 11 >