< Йов 34 >

1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Eliú continuó:
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
Los azota por sus perversidades en un lugar público,
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.

< Йов 34 >