< Йов 32 >

1 И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
2 Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
3 тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
4 А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
6 Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
7 Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
8 Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
9 Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
10 Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
11 Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
12 Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
13 За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
14 Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
15 Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
16 А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
17 Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
18 Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
19 Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
20 Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
21 Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
22 Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.
porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.

< Йов 32 >