< Йов 15 >

1 Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
Elifaz temanita respondió:
2 Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
3 С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
4 Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
5 Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
6 Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
7 Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
8 Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
9 Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
10 Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
11 Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
12 Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
13 Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
14 Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
15 Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
16 Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
17 Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
18 (Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
19 На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях; )
Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
20 Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
21 Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
22 Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
23 Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
24 Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
25 Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
26 Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
27 Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
28 Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
29 Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
30 Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
31 Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
32 Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
33 Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
34 Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
35 Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.
Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.

< Йов 15 >