< Yoube 12 >

1 Yoube da amane sia: i,
Then Job answered and said,
2 “Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
“No doubt you are the people; wisdom will die with you.
3 Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
4 Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
5 Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
6 Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
7 Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
8 Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
9 Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
10 Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
11 Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
13 Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
14 Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
15 Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
16 Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
17 Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
18 E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
19 E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
20 Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
21 E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
22 E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
23 E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
25 E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.
They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.

< Yoube 12 >