< ٢ تسالونيكي 2 >

ثُمَّ نَسْأَلُكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ مِنْ جِهَةِ مَجِيءِ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ وَٱجْتِمَاعِنَا إِلَيْهِ، ١ 1
Toronoo nggare! Ia naa hai mae mifad'e hei so'al fai hira' hita Malanggan Yesus Kristus nema, ma ta'o bee fo ta'ab'ue too E.
أَنْ لَا تَتَزَعْزَعُوا سَرِيعًا عَنْ ذِهْنِكُمْ، وَلَا تَرْتَاعُوا، لَا بِرُوحٍ وَلَا بِكَلِمَةٍ وَلَا بِرِسَالَةٍ كَأَنَّهَا مِنَّا: أَيْ أَنَّ يَوْمَ ٱلْمَسِيحِ قَدْ حَضَرَ. ٢ 2
Afi' no'a mud'a' hambu titipu' do dad'i bingun mete ma hei rena atahori rafad'e rae Lamatua' nema ena. Mae ara ola' rae, sira rahine mia Dula-dale' a, do rena mia atahori, do, hambu susura mia hai e, afi' mimihere se. Te basa naa ra, ombo koson!
لَا يَخْدَعَنَّكُمْ أَحَدٌ عَلَى طَرِيقَةٍ مَا، لِأَنَّهُ لَا يَأْتِي إِنْ لَمْ يَأْتِ ٱلِٱرْتِدَادُ أَوَّلًا، وَيُسْتَعْلَنْ إِنْسَانُ ٱلْخَطِيَّةِ، ٱبْنُ ٱلْهَلَاكِ، ٣ 3
Afi' fee atahori ranggonggoa nggi. Te atahori de'ulaka' esa musi nema na'ahulu', dei fo Lamatua' Yesus heo' bali'. Atahori ia lab'an nahere Lamatua', losa atahori hetar o tungga lab'an boe. Atahori ia mema' seli teb'e! Naa de ana maso' naraka o ndaa.
ٱلْمُقَاوِمُ وَٱلْمُرْتَفِعُ عَلَى كُلِّ مَا يُدْعَى إِلَهًا أَوْ مَعْبُودًا، حَتَّى إِنَّهُ يَجْلِسُ فِي هَيْكَلِ ٱللهِ كَإِلَهٍ، مُظْهِرًا نَفْسَهُ أَنَّهُ إِلَهٌ. ٤ 4
Ana nananaru ao na lena' basa lamatua raefafo', ma lab'an basa saa fo atahori songgo' ra. Sambe ana maso' nisi' Lamatua' Ume Hule-o'e Huun, ma to'o tendan oi, “Au ia, Lamatualain!”
أَمَا تَذْكُرُونَ أَنِّي وَأَنَا بَعْدُ عِنْدَكُمْ، كُنْتُ أَقُولُ لَكُمْ هَذَا؟ ٥ 5
Hei misined'a do hoko'? Ma'ahulun au ufad'e mema' neu nggi atahori naa dalan ena, lele' au fe'e o hei, to?
وَٱلْآنَ تَعْلَمُونَ مَا يَحْجِزُ حَتَّى يُسْتَعْلَنَ فِي وَقْتِهِ. ٦ 6
Lele' ia, atahori de'ulaka' naa fain nda fe'e losa fo natud'u ao na sa, huu hambu mana b'aa nala e. Hei o mihine saa mana b'aa nala e!
لِأَنَّ سِرَّ ٱلْإِثْمِ ٱلْآنَ يَعْمَلُ فَقَطْ، إِلَى أَنْ يُرْفَعَ مِنَ ٱلْوَسَطِ ٱلَّذِي يَحْجِزُ ٱلْآنَ، ٧ 7
Lele' ia mana namue' a fe'e ue-tao na'afuni', huu hambu mana ba nala e. Te dei fo mana b'aa' a, mbo'i liman.
وَحِينَئِذٍ سَيُسْتَعْلَنُ ٱلْأَثِيمُ، ٱلَّذِي ٱلرَّبُّ يُبِيدُهُ بِنَفْخَةِ فَمِهِ، وَيُبْطِلُهُ بِظُهُورِ مَجِيئِهِ. ٨ 8
Boe ma mana mamue' a, sou nema ma ue-tao no relo-relo. Te nandaa no Lamatua' Yesus fai nenema manaseli Na, Ana tao nalutu atahori de'ulaka' naa no' a ded'ea-o'ola' sa a.
ٱلَّذِي مَجِيئُهُ بِعَمَلِ ٱلشَّيْطَانِ، بِكُلِّ قُوَّةٍ، وَبِآيَاتٍ وَعَجَائِبَ كَاذِبَةٍ، ٩ 9
Te lele' Lamatua' Yesus nda fe'e nema sa, nitu ra malangga monae na fee koasa neu atahori de'ulaka' naa, fo ana tao manadad'i' mata'-mata', sambe atahori ra du'a rae, ana tao nendi' Lamatualain koasan.
وَبِكُلِّ خَدِيعَةِ ٱلْإِثْمِ، فِي ٱلْهَالِكِينَ، لِأَنَّهُمْ لَمْ يَقْبَلُوا مَحَبَّةَ ٱلْحَقِّ حَتَّى يَخْلُصُوا. ١٠ 10
No ta'o naa, atahori hetar neneed'i nala' mia atahori de'ulaka' naa pepeko-lelekon. Dei fo, sira mana nenenggari hendi' mia Lamatualain. Ana soi dala' nae fee masod'a' neu se, te ara nda simbo hihii-nanau malolen sa, ma nda nau ramahere ndo-tetu' a sa.
وَلِأَجْلِ هَذَا سَيُرْسِلُ إِلَيْهِمُ ٱللهُ عَمَلَ ٱلضَّلَالِ، حَتَّى يُصَدِّقُوا ٱلْكَذِبَ، ١١ 11
Naa de, Lamatualain na'ateme rala nara mia ndo-tetu' a fo hela se ramahere pepeko-leleko' naa ra.
لِكَيْ يُدَانَ جَمِيعُ ٱلَّذِينَ لَمْ يُصَدِّقُوا ٱلْحَقَّ، بَلْ سُرُّوا بِٱلْإِثْمِ. ١٢ 12
No ta'o naa, Lamatualain na'onda' huku-doki' mamabera' neu se, huu nda ramahere ndo-tetu' a sa. Te ara hii tao de'ulaka'.
وَأَمَّا نَحْنُ فَيَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَشْكُرَ ٱللهَ كُلَّ حِينٍ لِأَجْلِكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ ٱلْمَحْبُوبُونَ مِنَ ٱلرَّبِّ، أَنَّ ٱللهَ ٱخْتَارَكُمْ مِنَ ٱلْبَدْءِ لِلْخَلَاصِ، بِتَقْدِيسِ ٱلرُّوحِ وَتَصْدِيقِ ٱلْحَقِّ. ١٣ 13
Toronoo nggare! Hai mo'e makasi mikindondo' a neu Lamatualain, huu Ana sue nggi. Te lele' Ana nda fe'e tao raefafo' ia sa, Ana na'etu' basa fee masod'a' neu nggi. Basa naa Ana fee Dula-dalen fo tao nameu nggi, huu mimihere saa fo matetu' a. Dad'i hai mo'e makasi mikindondo' a neu Lamatualain o, naa nandaa.
ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِي دَعَاكُمْ إِلَيْهِ بِإِنْجِيلِنَا، لِٱقْتِنَاءِ مَجْدِ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ١٤ 14
Lele' hai mifad'e Dud'ui Malole' neu nggi, Lamatualain pake Dud'ui Malole' naa fo no'e nggi, naa fo lele' hita malanggan Yesus Kristus hambu had'a-hormat, na hei o mimed'a mita had'a-hormat naa boe.
فَٱثْبُتُوا إِذًا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ وَتَمَسَّكُوا بِٱلتَّعَالِيمِ ٱلَّتِي تَعَلَّمْتُمُوهَا، سَوَاءٌ كَانَ بِٱلْكَلَامِ أَمْ بِرِسَالَتِنَا. ١٥ 15
Toronoo nggare! Mi'itataa' mikindoo no to'u malolole saa fo hai mifad'e neu nggi' a. Misined'a saa fo hai sura' sia susura.
وَرَبُّنَا نَفْسُهُ يَسُوعُ ٱلْمَسِيحُ، وَٱللهُ أَبُونَا ٱلَّذِي أَحَبَّنَا وَأَعْطَانَا عَزَاءً أَبَدِيًّا وَرَجَاءً صَالِحًا بِٱلنِّعْمَةِ، (aiōnios g166) ١٦ 16
Hai hule-o'e mikindoo' a neu Lamatualain, hita Aman, no Yesus Kristus, hita malanggan. Hai mo'e fo Ara tao manggatee hei rala mara, fo hela hei tao basa dala malole' ra. Hai mo'e ta'o naa, huu hai bub'ulu', Lamatua' sue naseli' basa hita. Huu ralan malole', naa de Ana nda naloe' tao manggatete hita ralan sa. No ta'o naa hita tamahena takandoo neu E. (aiōnios g166)
يُعَزِّي قُلُوبَكُمْ وَيُثَبِّتُكُمْ فِي كُلِّ كَلَامٍ وَعَمَلٍ صَالِحٍ. ١٧ 17

< ٢ تسالونيكي 2 >