< ٢ تسالونيكي 1 >

بُولُسُ وَسِلْوَانُسُ وَتِيمُوثَاوُسُ، إِلَى كَنِيسَةِ ٱلتَّسَالُونِيكِيِّينَ، فِي ٱللهِ أَبِينَا وَٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ: ١ 1
Sod'a mole' mia au, Paulus, ma mia au nonoo nggara, Silas no Timotius. Susura ia, hai haitua neu basa atahori sarani' sia kota Tesalonika. Hei, mana pili fo tungga hita Aman Lamatualain no hita malanggan Yesus Kristus.
نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلَامٌ مِنَ ٱللهِ أَبِينَا وَٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ٢ 2
Hai mo'e fo Ara ratud'u rala malole Nara neu nggi, fo misod'a no mole-d'ame.
يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَشْكُرَ ٱللهَ كُلَّ حِينٍ مِنْ جِهَتِكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ كَمَا يَحِقُّ، لِأَنَّ إِيمَانَكُمْ يَنْمُو كَثِيرًا، وَمَحَبَّةُ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ جَمِيعًا بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ تَزْدَادُ، ٣ 3
Basa toronoo nggare! Mema' nandaa hai mo'e makasi neu Lamatualain mikindoo' a, huu hei bau mimihere neu E, ma hei esa bau sue esa.
حَتَّى إِنَّنَا نَحْنُ أَنْفُسَنَا نَفْتَخِرُ بِكُمْ فِي كَنَائِسِ ٱللهِ، مِنْ أَجْلِ صَبْرِكُمْ وَإِيمَانِكُمْ فِي جَمِيعِ ٱضْطِهَادَاتِكُمْ وَٱلضِّيقَاتِ ٱلَّتِي تَحْتَمِلُونَهَا، ٤ 4
Naa de hai dui-b'engga neu Lamatualain atahori sarani nara sia bee-b'ee so'al hei. Hai dui mae, ona' mae atahori fea' ra tuni-ndeni tao doid'oso nggi o, hei mi'itataa' mikindoo mo mimihere mara.
بَيِّنَةً عَلَى قَضَاءِ ٱللهِ ٱلْعَادِلِ، أَنَّكُمْ تُؤَهَّلُونَ لِمَلَكُوتِ ٱللهِ ٱلَّذِي لِأَجْلِهِ تَتَأَلَّمُونَ أَيْضًا. ٥ 5
Basa ia ra ratud'u oi, dei fo Lamatualain na'etu' ded'ea mara no matetu'. Te doid'oso' fo hei lemba ale' ia, tao nggi mindandaa dad'i Eni atahori nara. Eni, hei mane ma.
إِذْ هُوَ عَادِلٌ عِنْدَ ٱللهِ أَنَّ ٱلَّذِينَ يُضَايِقُونَكُمْ يُجَازِيهِمْ ضِيقًا، ٦ 6
Afi' mimitau, te Lamatualain naa, ndoo-tetu'. Mete neu' ena! Dei fo Ana bala-b'ae atahori mana tao doid'oso hei ra.
وَإِيَّاكُمُ ٱلَّذِينَ تَتَضَايَقُونَ رَاحَةً مَعَنَا، عِنْدَ ٱسْتِعْلَانِ ٱلرَّبِّ يَسُوعَ مِنَ ٱلسَّمَاءِ مَعَ مَلَائِكَةِ قُوَّتِهِ، ٧ 7
Boe ma ana o fee nggi hahae mia doid'oso' fo hei lemba' a. Ana tao ta'o naa neu hai boe. Basa ia ra dei fo dad'i, lele' Lamatua' Yesus onda nema no basa ana dedenu manaseli nara mia sorga.
فِي نَارِ لَهِيبٍ، مُعْطِيًا نَقْمَةً لِلَّذِينَ لَا يَعْرِفُونَ ٱللهَ، وَٱلَّذِينَ لَا يُطِيعُونَ إِنْجِيلَ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، ٨ 8
Dei fo ara onda rema ro ai manambila roroo'. Basa ma Ana bala-b'ae basa nda mana nau nahine Lamatualain sa, ma nda mana nau tungga Lamatua' Yesus Dud'ui Malolen sa.
ٱلَّذِينَ سَيُعَاقَبُونَ بِهَلَاكٍ أَبَدِيٍّ مِنْ وَجْهِ ٱلرَّبِّ وَمِنْ مَجْدِ قُوَّتِهِ، (aiōnios g166) ٩ 9
Ana na'onda' huku-doki' beran seli neu basa se, de doid'oso rakandoo' a. Ana oi hendi se mia matan, de ara nda ramed'a koasa monae manaselin sa. (aiōnios g166)
مَتَى جَاءَ لِيَتَمَجَّدَ فِي قِدِّيسِيهِ وَيُتَعَجَّبَ مِنْهُ فِي جَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ. لِأَنَّ شَهَادَتَنَا عِنْدَكُمْ صُدِّقَتْ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ. ١٠ 10
Te lele' Ana nema, basa atahori mamahere' ra so'u rananaru Naran, ma fee had'at neu E. Hei o sia atahori mamahere' naa ra talad'a nara, huu ama simbo basa Dud'ui Malole' naa, fo ma'ahulun hai mifad'e basa neu hei' a.
ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِي لِأَجْلِهِ نُصَلِّي أَيْضًا كُلَّ حِينٍ مِنْ جِهَتِكُمْ: أَنْ يُؤَهِّلَكُمْ إِلَهُنَا لِلدَّعْوَةِ، وَيُكَمِّلَ كُلَّ مَسَرَّةِ ٱلصَّلَاحِ وَعَمَلَ ٱلْإِيمَانِ بِقُوَّةٍ، ١١ 11
Naa de, hai hule-o'e fee nggi hatu'-rerelon, naa fo Lamatualain du'a nae hei mindaa dad'i Eni atahorin. Hai o mo'e fo Ana fee koasan neu nggi, naa fo ama tao basa malole' ra tungga saa fo mi'etu' basa mae tao, ma tungga saa fo mimihere' a.
لِكَيْ يَتَمَجَّدَ ٱسْمُ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ فِيكُمْ، وَأَنْتُمْ فِيهِ، بِنِعْمَةِ إِلَهِنَا وَٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ١٢ 12
Mete ma misod'a ta'o naa, na atahori ra so'u rananaru Lamatua' Yesus naran. Hei o nenekokoa', huu hei tungga neu E. Dei fo basa ia ra dad'i, huu hita Aman Lamatualain no hita Malanggan Yesus Kristus rala malolen.

< ٢ تسالونيكي 1 >