< ٢ كورنثوس 9 >

فَإِنَّهُ مِنْ جِهَةِ ٱلْخِدْمَةِ لِلْقِدِّيسِينَ، هُوَ فُضُولٌ مِنِّي أَنْ أَكْتُبَ إِلَيْكُمْ. ١ 1
Matetun, au sud'i boe sura' fai, fo o'e nggi tulu-fali Lamatua' atahori mamahere nara.
لِأَنِّي أَعْلَمُ نَشَاطَكُمُ ٱلَّذِي أَفْتَخِرُ بِهِ مِنْ جِهَتِكُمْ لَدَى ٱلْمَكِدُونِيِّينَ، أَنَّ أَخَائِيَةَ مُسْتَعِدَّةٌ مُنْذُ ٱلْعَامِ ٱلْمَاضِي. وَغَيْرَتُكُمْ قَدْ حَرَّضَتِ ٱلْأَكْثَرِينَ. ٢ 2
Huu au bub'ulu' ama mi'ena susue' tulu-fali atahori ona' naa ena. Au o hii' a dui hei rala malole mara neu atahori mamahere' mana sia Makedonia. Au dui ae, hei mia profinsi Akaya sad'ia mae haitua doi tutulu-fafali' ena eni' a too mana lao' a. Au o dui so'al hei susuem fo tao atahori laen nau tungga tulu-fali neu atahori mana susa-sona' ra boe.
وَلَكِنْ أَرْسَلْتُ ٱلْإِخْوَةَ لِئَلَّا يَتَعَطَّلَ ٱفْتِخَارُنَا مِنْ جِهَتِكُمْ مِنْ هَذَا ٱلْقَبِيلِ، كَيْ تَكُونُوا مُسْتَعِدِّينَ كَمَا قُلْتُ. ٣ 3
Au o denu hita toronoo nara, reu ratud'u rae, saa fo hai dui so'al hei naa, nda leleko' sa. Au ufad'e ta'o naa, fo ama sad'ia mema'.
حَتَّى إِذَا جَاءَ مَعِي مَكِدُونِيُّونَ وَوَجَدُوكُمْ غَيْرَ مُسْتَعِدِّينَ لَا نُخْجَلُ نَحْنُ - حَتَّى لَا أَقُولُ أَنْتُمْ - فِي جَسَارَةِ ٱلِٱفْتِخَارِ هَذِهِ. ٤ 4
Te mete ma atahori Makedonia ra rema ramalolo' ro au, ma hei nda fe'e sad'ia sa, na, basa nggita mae. Afi' losa au nemehere ngga sia hei e nda na'ena netehuu' sa.
فَرَأَيْتُ لَازِمًا أَنْ أَطْلُبَ إِلَى ٱلْإِخْوَةِ أَنْ يَسْبِقُوا إِلَيْكُمْ، وَيُهَيِّئُوا قَبْلًا بَرَكَتَكُمُ ٱلَّتِي سَبَقَ ٱلتَّخْبِيرُ بِهَا، لِتَكُونَ هِيَ مُعَدَّةً هَكَذَا كَأَنَّهَا بَرَكَةٌ، لَا كَأَنَّهَا بُخْلٌ. ٥ 5
Naeni de au du'a ae, malole lena' hai toronoo mara reu ra'ahulu' sia nggi, fo basa nggi bisa ator doi tutulu-fafali' tungga hei hehelu-fufuli dalahulu ma. Hei musi fee mia rala malole mara. Afi' keke'e'.
هَذَا وَإِنَّ مَنْ يَزْرَعُ بِٱلشُّحِّ فَبِٱلشُّحِّ أَيْضًا يَحْصُدُ، وَمَنْ يَزْرَعُ بِٱلْبَرَكَاتِ فَبِٱلْبَرَكَاتِ أَيْضًا يَحْصُدُ. ٦ 6
Eni hihiin ta'o ia: “Atahori mana sela fini ida' a, dei fo hambu mbule-b'oan id'a' a boe. Atahori mana sela fini hetar, ma nda keke'e sa, dei fo hambu bali' mbule-b'oan ma papala-bab'anggi' hetar boe.”
كُلُّ وَاحِدٍ كَمَا يَنْوِي بِقَلْبِهِ، لَيْسَ عَنْ حُزْنٍ أَوِ ٱضْطِرَارٍ. لِأَنَّ ٱلْمُعْطِيَ ٱلْمَسْرُورَ يُحِبُّهُ ٱللهُ. ٧ 7
Atahori esa-esa' musi na'etu' aon, ana nae fee ba'u saa. Afi' fee no rala seseri'. Afi' fee huu atahori ra'asusuu'. Huu Lamatualain sue atahori mana fee no rala teme-ao'.
وَٱللهُ قَادِرٌ أَنْ يَزِيدَكُمْ كُلَّ نِعْمَةٍ، لِكَيْ تَكُونُوا وَلَكُمْ كُلُّ ٱكْتِفَاءٍ كُلَّ حِينٍ فِي كُلِّ شَيْءٍ، تَزْدَادُونَ فِي كُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ. ٨ 8
Lamatua' bisa fee nggi basa papala-bab'anggi' mata'-mata'. Ana o bisa fee lena' boe, naa fo ama nda to'a-taa saa sa boe. Te mete ma ama parlu, na dei fo ama hambu dai lena fai. No ta'o naa, ama bisa fee lenan fo tulu-fali neu ue-tatao malole' ra.
كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «فَرَّقَ. أَعْطَى ٱلْمَسَاكِينَ. بِرُّهُ يَبْقَى إِلَى ٱلْأَبَدِ». (aiōn g165) ٩ 9
Nenesura' sia Lamatua' Susura Meumaren nae, “Lamatualain hii pala-banggi fee atahori mana to'a-taa' ra mia Eni rala malolen. Ana tao ndoo-tetu' nakandoo' a, huu rala ndoo-tetun, na'atataa' nakandoo' a.” (aiōn g165)
وَٱلَّذِي يُقَدِّمُ بِذَارًا لِلزَّارِعِ وَخُبْزًا لِلْأَكْلِ، سَيُقَدِّمُ وَيُكَثِّرُ بِذَارَكُمْ وَيُنْمِي غَلَّاتِ بِرِّكُمْ. ١٠ 10
Lamatua' mana fee fini, fo atahori mana tao tine-osi ra sela. Lamatua' mana fee nanaat, fo ata bisa taa. Lamatua' naa boe mana fee nggi papala-bab'anggi' fo ama bisa tao ndoo-tetu'. Naa ona' hei dad'i mana tao tine-osi, ma Lamatua' fee nggi fini fo ama sela. Boe ma mbule-b'oa' naa ra, Ana tao se boe ramaheta tungga-tungga fai.
مُسْتَغْنِينَ فِي كُلِّ شَيْءٍ لِكُلِّ سَخَاءٍ يُنْشِئُ بِنَا شُكْرًا لِلهِ. ١١ 11
Te Lamatua' nae fee nggi lena' mia hei parlu ma, naa fo hei bisa tulu-fali atahori laen mia rala malolem. Dad'i mete ma ama tulu-fali atahori laen ona' naa ena, dei fo ara ro'e makasi mbali Lamatua'.
لِأَنَّ ٱفْتِعَالَ هَذِهِ ٱلْخِدْمَةِ لَيْسَ يَسُدُّ إِعْوَازَ ٱلْقِدِّيسِينَ فَقَطْ، بَلْ يَزِيدُ بِشُكْرٍ كَثِيرٍ لِلهِ، ١٢ 12
Huu tutulu-fafali' fo hei fee neu Lamatua' atahorin mana sia naa, tantu tulun se. Ma naa o tao nggi mo'e makasi mbali Lamatua'
إِذْ هُمْ بِٱخْتِبَارِ هَذِهِ ٱلْخِدْمَةِ، يُمَجِّدُونَ ٱللهَ عَلَى طَاعَةِ ٱعْتِرَافِكُمْ لِإِنْجِيلِ ٱلْمَسِيحِ، وَسَخَاءِ ٱلتَّوْزِيعِ لَهُمْ وَلِلْجَمِيعِ. ١٣ 13
Te lele' hei tulu-fali atahori laen ra, naa natud'u bukti oi, hei mimihere no teb'e-teb'e'. Naa o tao atahori laen so'u koa-kio' mbali Lamatualain. Huu ara bisa rita, hei nemeherem neu Kristus Hara-lii Malolen, nda leleko' sa. Naa, huu hei tao tungga nemehere mara. Basa ma, lele' hei fee tutulu-fafali' neu se ma atahori laen ra, mia rala malole mara, naa, tao se so'u koa-kio' neu Lamatualain.
وَبِدُعَائِهِمْ لِأَجْلِكُمْ، مُشْتَاقِينَ إِلَيْكُمْ مِنْ أَجْلِ نِعْمَةِ ٱللهِ ٱلْفَائِقَةِ لَدَيْكُمْ. ١٤ 14
Naa, atahori mana simbo rala tutulu-fafali' mia nggi naa, dei fo ara hule-o'e fee nggi. Ara o hii rae rita nggi boe, huu Lamatualain natud'u rala malolen nae-nae neu nggi.
فَشُكْرًا لِلهِ عَلَى عَطِيَّتِهِ ٱلَّتِي لَا يُعَبَّرُ عَنْهَا. ١٥ 15
Te, Lamatualain fee hie-hie' hita Hadia esa meulaun manaseli' teb'e. Naeni, Yesus! Eni felin, lena' mia basa' e! Naa de basa nggita to'e mbali Lamatualain tae, “Makasi!”

< ٢ كورنثوس 9 >