< Fjalët e urta 19 >

1 Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
Better is the poor man who walketh in his integrity, Than he who is of false lips and a fool.
2 Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
Moreover, that the soul be without knowledge is not good, And he that hasteth with is feet stumbleth.
3 Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
The folly of man destroyeth his way, And then his heart fretteth against the LORD.
4 Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
Wealth maketh many friends; But the poor is separated from his neighbor.
5 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
A false witness shall not be unpunished, And he that speaketh lies shall not escape.
6 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
Many are they who caress the noble, And every one is the friend of him who giveth gifts.
7 Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
All the brethren of the poor man hate him; How much more do his friends go far from him! He runneth after their words, —they are gone!
8 Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
He that getteth wisdom loveth himself; He that keepeth understanding shall find good.
9 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
A false witness shall not be unpunished, And he that speaketh lies shall perish.
10 Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
Luxury is not seemly for a fool; Much less should a servant have rule over princes.
11 Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
A man of understanding is slow to anger; Yea, it is his glory to pass over an offence.
12 Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
The wrath of a king is like the roaring of a lion; But his favor, like dew upon the grass.
13 Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
A foolish son is a calamity to his father, And the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
Houses and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from the LORD.
15 Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
Slothfulness casteth into a deep sleep, And the idle person shall suffer hunger.
16 Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
He that keepeth the commandment keepeth his life; But he that neglecteth his ways shall die.
17 Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
He who hath pity on the poor lendeth to the LORD, And that which he giveth will he repay him.
18 Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
Chasten thy son because there is hope, But let not thy soul desire to slay him.
19 Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
A man of great wrath will suffer punishment; For if thou deliver him, yet must thou do it again.
20 Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
Listen to counsel and receive instruction, That thou mayst be wise in thy latter years.
21 Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
Many are the devices in the heart of a man; But the purpose of the LORD, that shall stand.
22 Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
The charm of a man is his kindness; And better is a poor man than a liar.
23 Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
The fear of the LORD tendeth to life, And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
24 Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
The slothful man dippeth his hand into the dish: He doth not bring it back even to his mouth.
25 Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
Strike the scoffer, and the simple will become prudent; Reprove a man of understanding, and he will discern knowledge.
26 Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
The son that causeth shame and disgrace doeth violence to his father, And chaseth away his mother.
27 Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
Cease, my son, to listen to the instruction That causeth thee to wander from the words of knowledge!
28 Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
A worthless witness scoffeth at justice, And the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
29 Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.
Punishments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.

< Fjalët e urta 19 >