< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.

< Fjalët e urta 20 >