< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.

< Fjalët e urta 10 >