< Jobi 4 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
and to answer Eliphaz [the] Temanite and to say
2 “A do të të bezdiste ndokush në rast se do të provonte të të fliste? Por kush mund t’i ndalë fjalët?
to test: try word to(wards) you be weary and to restrain in/on/with speech who? be able
3 Ja ti ke mësuar shumë prej tyre dhe ua ke fortësuar duart e lodhura;
behold to discipline many and hand weak to strengthen: strengthen
4 fjalët e tua u kanë dhënë zemër të lëkundurve dhe kanë forcuar gjunjët që gjunjëzohen.
to stumble to arise: establish [emph?] speech your and knee to bow to strengthen
5 Por tani që e keqja të zuri ty, nuk je në gjendje të veprosh; të ka goditur ty, dhe ti e ke humbur fare.
for now to come (in): come to(wards) you and be weary to touch till you and to dismay
6 Mëshira jote a nuk është vallë besimi yt, dhe ndershmëria e sjelljes sate, shpresa jote?
not fear your confidence your hope your and integrity way: conduct your
7 Mbaje mend: cili i pafajmë është zhdukur vallë, dhe a janë shkatërruar vallë njerëzit e ndershëm?
to remember please who? he/she/it innocent to perish and where? upright to hide
8 Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre.
like/as as which to see: see to plow/plot evil: wickedness and to sow trouble to reap him
9 Me frymën e Perëndisë ata vdesin, era e zemërimit të tij i tret ata.
from breath god to perish and from spirit: breath face: anger his to end: destroy
10 Vrumbullima e luanit, zëri i luanit të egër dhe dhëmbët e luanëve të vegjël janë thyer.
roaring lion and voice lion and tooth lion to break
11 Luani vdes për mungesë gjahu dhe të vegjlit e luaneshës shpërndahen.
lion to perish from without prey and son: young animal lion to separate
12 Një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.
and to(wards) me word to steal and to take: recieve ear my whisper from him
13 Midis mendimeve të vizioneve të natës, kur një gjumë i rëndë bie mbi njerëzit,
in/on/with disquietings from vision night in/on/with to fall: fall deep sleep upon human
14 më pushtoi një llahtari e madhe dhe një rrëqethje që bëri të dridhen gjithë kockat e mia.
dread to encounter: toward me and trembling and abundance bone my to dread
15 Një frymë më kaloi përpara, dhe m’u ngritën përpjetë qimet e trupit.
and spirit upon face my to pass to bristle up hair flesh my
16 Ai u ndal, por nuk munda ta dalloj pamjen e tij; një figurë më rrinte para syve; kishte heshtje, pastaj dëgjova një zë që thoshte:
to stand: stand and not to recognize appearance his likeness to/for before eye my silence and voice to hear: hear
17 “A mund të jetë një i vdekshëm më i drejtë se Perëndia? A mund të jetë një njeri më i pastër se Krijuesi i tij?
human from god to justify if: surely no from to make him be pure great man
18 Ja, ai nuk u zë besë as shërbëtorëve të tij, dhe gjen madje të meta edhe tek engjëjt e tij;
look! in/on/with servant/slave his not be faithful and in/on/with messenger: angel his to set: make error
19 aq më tepër tek ata që banojnë në shtëpi prej argjile, themelet e të cilave janë në pluhur, dhe shtypen si një tenjë.
also to dwell house: home clay which in/on/with dust foundation their to crush them to/for face: before moth
20 Nga mëngjesi deri në mbrëmje shkatërrohen; zhduken për fare, dhe asnjeri nuk i vë re.
from morning to/for evening to crush from without to set: consider to/for perpetuity to perish
21 Litarin e çadrës së tyre vallë a nuk ua këpusin? Ata vdesin, por pa dituri””.
not to set out cord their in/on/with them to die and not in/on/with wisdom

< Jobi 4 >