< Jobi 38 >

1 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
2 “Kush është ai që e errëson planin tim me fjalë që nuk kanë kuptim?
Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
3 Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
4 Ku ishe kur unë hidhja themelet e tokës? Thuaje, në rast se ke aq zgjuarsi.
Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
5 Kush ka vendosur përmasat e saj, në rast se e di, ose kush ka vënë mbi të litarin për ta matur?
U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
6 Ku janë vendosur themelet e saj, ose kush ia vuri gurin qoshes,
A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
7 kur yjet e mëngjesit këndonin të gjithë së bashku dhe tërë bijtë e Perëndisë lëshonin britma gëzimi?
Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
8 Kush e mbylli me porta detin kur shpërtheu duke dalë nga gjiri i nënës,
Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
9 kur i dhashë retë për rroba dhe terrin për pelena?
Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
10 Kur i caktova një kufi dhe i vendosa shufra hekuri dhe porta,
Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
11 dhe thashë: “Ti do të arrish deri këtu, por jo më tutje; këtu do të ndalen valët e tua krenare!”?
He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
12 Që kur se ti jeton a ke dhënë urdhra në mëngjes ose i ke treguar vendin agimit,
Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
13 që ai të kapë skajet e tokës dhe të tronditë njerëzit e këqij?
Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
14 Ndërron trajtë si argjila nën vulë dhe shquhet si një veshje.
Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
15 Njerëzve të këqij u mohohet drita dhe krahu i ngritur u copëtohet.
Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
16 A ke arritur vallë deri në burimet e detit ose a ke vajtur vallë në kërkim të thellësirave të humnerës?
Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
17 Të janë treguar portat e vdekjes, apo ke parë vallë portat e hijes së vdekjes?
Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
18 A e ke vënë re gjerësinë e tokës. Thuaje, në rast se i di të gjitha këto!
Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
19 Ku është rruga që të çon në banesën e dritës? Dhe terri, ku është vendi i tij,
Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
20 që ti të mund t’i çosh në vendin e tij, dhe të mund të njohësh shtigjet që të çojnë në shtëpinë e tij?
Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
21 Ti e di, sepse atëherë kishe lindur, dhe numri i ditëve të tua është i madh.
Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
22 Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit
Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
23 që unë i mbaj në ruajtje për kohërat e fatkeqësive, për ditën e betejës dhe të luftës?
Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
24 Nëpër çfarë rruge përhapet drita ose përhapet era e lindjes mbi tokë?
Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
25 Kush ka hapur një kanal për ujërat që vërshojnë dhe rrugën për bubullimën e rrufeve,
Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
26 që të bjerë shi mbi tokë të pabanuar, mbi një shkretëtirë, ku nuk ka asnjë njeri,
A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
27 për të shuar etjen e shkretëtirave të mjeruara, për të bërë që të mbijë dhe të rritet bari?
khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
28 Shiu, vallë, a ka një baba? Ose kush i prodhon pikat e vesës?
Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
29 Nga gjiri i kujt del akulli dhe kush e krijon brymën e qiellit?
Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
30 Ujërat ngurtësohen si guri dhe sipërfaqja e humnerës ngrin.
Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
31 A mund t’i bashkosh ti lidhjet e Plejadave, apo të zgjidhësh vargjet e Orionit?
Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
32 A i bën ti të duken yllësitë në kohën e tyre, apo e drejton ti Arushën e Madhe me të vegjlit e saj?
Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
33 A i njeh ti ligjet e qiellit, ose a mund të vendosësh ti sundimin e tyre mbi tokë?
Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
34 A mund ta çosh zërin tënd deri në retë me qëllim që të mbulohesh nga shiu i bollshëm?
Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
35 Mos je ti ai që hedh rrufetë atje ku duhet të shkojnë, duke thënë: “Ja ku jam?”.
Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
36 Kush e ka vënë diturinë në mendje, ose kush i ka dhënë gjykim zemrës?
Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
37 Kush numëron retë me anë të diturisë, dhe kush derdh shakujt e qiellit
Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
38 kur pluhuri shkrihet në një masë dhe plisat bashkohen midis tyre?
Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
39 A mund ta gjuash ti gjahun për luaneshën apo të ngopësh të vegjlit e uritur të luanit,
sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
40 kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?
Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
41 Kush i siguron korbit ushqimin e tij, kur zogjtë e tij i thërrasin Perëndisë dhe enden pa ushqim?
A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.

< Jobi 38 >