< Psalms 118:23 >

This is the LORD’s doing. It is marvelous in our eyes.
Kjo është vepër e Zotit, dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tona.
مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ كَانَ هَذَا، وَهُوَ عَجِيبٌ فِي أَعْيُنِنَا.
مِنْ لَدَى الرَّبِّ كَانَ هَذَا، وَهُوَ مُدْهِشٌ فِي أَعْيُنِنَا.
এইয়া যিহোৱাৰেই কার্য, আমাৰ দৃষ্টিত অতি আচৰিত লাগে।
Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
Hina Gode Hi fawane da amo hou hamoi. Amola amo hou, ninia fofogadigili, hahawane ba: sa.
এটা সদাপ্রভুুর কাজ; এটা আমার চোখে অদ্ভুত।
সদাপ্রভু এটি করেছেন আর তা আমাদের দৃষ্টিতে অবিশ্বাস্য।
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta.
Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
Hae loe Angraeng mah a sak; aicae mikhnuk ah dawnrai hmuen ah oh.
He he BOEIPA taeng lamkah ni halo. Te khaw mamih mikhmuh ah khobaerhambae la om.
He he BOEIPA taeng lamkah ni halo. Te khaw mamih mikhmuh ah khobaerhambae la om.
ve ve Bawipa ing sai nawh, ningnih a mik huh awh kawpoek kyi na awm hy.
Hichehi Pakai natoh ahin mitvet dinga thilkidang tah ahi.
Hothateh, BAWIPA ni a sak e doeh. Maimae mithmu haiyah kângairu hanlah ao.
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Jahvino je to djelo: kakvo čudo u očima našim!
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
Jahweh heeft het gedaan: Een wonder was het in onze ogen!
Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
Jahweh heeft het gedaan: Een wonder was het in onze ogen!
This is Jehovah's doing. It is marvelous in our eyes.
This is the LORD’s doing. It is marvelous in our eyes.
This is Jehovah’s doing; It is marvellous in our eyes.
This is from the LORD, and it is marvelous in our eyes.
This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes.
This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
The Lord has done this, and it looks wonderful to us!
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
This is the LORD’s doing; it [is] marvellous in our eyes.
This is the LORD’s doing; it is marvelous in our eyes.
This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes.
This is YHWH 's doing; it is marvellous in our eyes.
This is Yhwh's doing; it is marvellous in our eyes.
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
This has been from YHWH, It [is] wonderful in our eyes,
This is the LORD's doing. It is marvelous in our eyes.
This is Jehovah's doing. It is marvelous in our eyes.
This is the LORD's doing. It is marvelous in our eyes.
This is the LORD's doing. It is marvelous in our eyes.
This is YHWH's doing. It is marvelous in our eyes.
This is the LORD's doing. It is marvelous in our eyes.
This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
This is Adonai’s doing. It is marvelous in our eyes.
This has been wrought by the Lord; it is marvellous in our eyes.
This has been wrought by the Lord; it is marvelous in our eyes.
This is the LORD’S doing; it is marvelous in our eyes.
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in eyes our.
from with LORD to be this he/she/it to wonder in/on/with eye our
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
This is Yahweh's doing; it is marvelous in our eyes.
This is the LORD'S doing; it [is] wonderful in our eyes.
This is the LORD’S doing; it is marvellous in our eyes.
This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
This is the LORD’s doing. It is marvelous in our eyes.
This is the LORD’s doing. It is marvellous in our eyes.
This is the LORD’s doing. It is marvellous in our eyes.
This is the LORD’s doing. It is marvelous in our eyes.
This is the LORD’s doing. It is marvellous in our eyes.
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
From Jehovah hath this been, It [is] wonderful in our eyes,
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
(Der ganze Festchor: ) / Von Jahwe ist dies geschehn: / Wunderbar ist es in unsern Augen.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
Das ist geschehen von Jehovah, es ist wunderbar in unseren Augen.
Jehova nĩwe wĩkĩte ũndũ ũcio, naguo nĩ wa magegania tũkĩwona.
παρά Κυρίου έγεινεν αύτη και είναι θαυμαστή εν οφθαλμοίς ημών.
παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν
આ કાર્ય તો યહોવાહથી થયું છે; આપણી દ્રષ્ટિમાં તે આશ્ચર્યકારક છે.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Na Iehova mai no keia, A he mea mahaloia no hoi ia i ko kakou mau maka.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃
מֵאֵת יְהֹוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵֽינוּ׃
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵֽינוּ׃
מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃
यह तो यहोवा की ओर से हुआ है, यह हमारी दृष्टि में अद्भुत है।
यह कार्य याहवेह का है, हमारी दृष्टि में अद्भुत.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Az Örökkévalótól történt ez, csodálatos az szemeinkben.
Það var að vilja og fyrir tilstilli Drottins og er í einu orði sagt stórkostlegt!
nke a bụ ọrụ aka Onyenwe anyị, ọ bụkwa ihe ịtụnanya nʼanya anyị.
Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
Itulah perbuatan TUHAN, sungguh mengagumkan bagi kita.
Hal itu terjadi dari pihak TUHAN, suatu perbuatan ajaib di mata kita.
Questo è proceduto dal Signore; [Ed] è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
Ama ana eri'zana Ra Anumzamo eri fore higeta negonankino, hentofaza hu'negeta negone.
ಇದು ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಂದಲೇ ಉಂಟಾಯಿತು; ಇದು ನಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಯಿತು.
ಇದು ಯೆಹೋವನಿಂದಲೇ ಆಯಿತು; ನಮಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ.
이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다
Verse not available
Ma inge ma LEUM GOD El oru; Fuka lupan woiya ke kut liye!
ئەمە لەلایەن یەزدانەوە بوو، لەبەرچاومان سەیرە.
A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.
A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.
a Domino factum est istud hoc est mirabile in oculis nostris
A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
Tas ir no Tā Kunga, un ir brīnums mūsu acīs.
Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
Avy tamin’ i Jehovah izany Ka mahagaga eo imasontsika.
Sata’ Iehovà zay, le fiain-tane am-pihainon-tikañe.
ഇത് യഹോവയാൽ സംഭവിച്ചു നമ്മുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ ആശ്ചര്യം ആയിരിക്കുന്നു.
ഇതു യഹോവയാൽ സംഭവിച്ചു നമ്മുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ ആശ്ചൎയ്യം ആയിരിക്കുന്നു.
ഇത് യഹോവ ചെയ്തു; നമ്മുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ ആശ്ചര്യകരവുമായിരിക്കുന്നു.
परमेश्वराने हे केले आहे; आमच्या दृष्टीने ते अतिशय अद्भुत आहे.
ဤ​အ​မှု​ကား​ဘု​ရား​သ​ခင်​ပြု​တော်​မူ​သော အ​မှု​ဖြစ်​၏။ ငါ​တို့​မျက်​မှောက်​၌​အံ့​သြ​ဖွယ် ကောင်း​လှ​ပါ​သည်​တ​ကား။
ထိုအမှုသည် ထာဝရဘုရားပြုတော်မူသော အမှုဖြစ်၏။ ငါတို့ မျက်မှောက်၌လည်း အံ့ဩဘွယ်ဖြစ်၏။
ထို အမှုသည် ထာဝရဘုရား ပြုတော်မူသောအမှုဖြစ် ၏။ ငါ တို့ မျက်မှောက် ၌ လည်း အံ့ဩ ဘွယ်ဖြစ်၏။
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
यो परमप्रभुको काम हो । यो हाम्रा दृष्‍टिमा अचम्‍मको कुरा हो ।
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
Frå Herren er det kome, dette, det er underlegt for våre augo.
ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ କର୍ମ; ଏହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ।
Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਡੀ ਨਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਅਚਰਜ਼ ਹੈ।
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب می‌نماید.
Mepukat wiauier sang ren Ieowa, meid kapuriamui ni mas at!
Mepukat wiauier ian ron Ieowa, meid kapuriamui ni maj at!
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
То би од Господа и дивно је у нашим очима.
To bi od Gospoda i divno je u našim oèima.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
To je Gospodovo delo, to je čudovito v naših očeh.
Od Gospoda je on, čudovit je v naših očéh.
Tanu xagga Rabbiga bay ka timid, Oo waa ku yaab indhahayaga.
De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
¡El Señor ha hecho esto, y es hermoso a nuestros ojos!
Esto es obra de Yahvé. Es maravilloso a nuestros ojos.
Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
De parte de Jehová es esto, y es maravilla en nuestros ojos.
De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
Esta es la obra del Señor; es una maravilla en nuestros ojos.
Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
Yahwe ndiye afanyaye hili; ni la ajabu machoni petu.
Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
Det är skedt af Herranom, och är ett under för vår ögon.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
அது யெகோவாவாலே ஆனது, அது நம்முடைய கண்களுக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
யெகோவாவே இதைச் செய்தார், இது நமது கண்களுக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
ఇది యెహోవా మూలంగా జరిగింది. ఇది మన దృష్టికి అబ్బురం.
Ko e ngāue eni ʻa Sihova; pea ko e meʻa fakaofo ʻi hotau ʻao.
RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
Від Господа це було, як дивно це в очах наших!
від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
यह ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुआ, और हमारी नज़र में 'अजीब है।
بۇ ئىش پەرۋەردىگاردىندۇر، بۇ كۆزىمىز ئالدىدا كارامەت بولدى.
Бу иш Пәрвәрдигардиндур, Бу көзимиз алдида карамәт болди.
Bu ish Perwerdigardindur, Bu közimiz aldida karamet boldi.
Bu ix Pǝrwǝrdigardindur, Bu kɵzimiz aldida karamǝt boldi.
Điều ấy là việc của Đức Giê-hô-va, Một sự lạ lùng trước mặt chúng tôi.
Ðiều ấy là việc Ðức Giê-hô-va, Một sự lạ lùng trước mặt chúng tôi.
Chỉ có Chúa Hằng Hữu làm việc ấy, việc diệu kỳ dưới mắt loài người.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
Olúwa ti ṣe èyí, ó ṣe ìyanu ní ojú wa.
Verse Count = 223

< Psalms 118:23 >