John 11:23

Jezusi i tha: “Yt vëlla do të ringjallet”.
قَالَ لَهَا يَسُوعُ: «سَيَقُومُ أَخُوكِ».
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܐܡ ܐܚܘܟܝ
Յիսուս նրան ասաց. «Քո եղբայրը յարութիւն կ՚առնի»:
Յիսուս ըսաւ անոր. «Եղբայրդ յարութիւն պիտի առնէ»:
যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ ভায়েৰা পুনৰায় উঠিব।”
İsa ona «qardaşın diriləcək» dedi.
Diotsa Iesusec, Resuscitaturen dun hire anaye.
যীশু তাঁকে বললেন, তোমার ভাই আবার উঠবে।
Jezuz a lavaras dezhi: Da vreur a adsavo a varv.
Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo.
ᏥᏌ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ; ᎡᏣᏙ ᏙᏛᎠᎴᎯᏌᏂ.
耶稣说:“你兄弟必然复活。”
耶穌說:「你兄弟必然復活。」
ⲡⲉϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⳿ϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲥⲟⲛ.
ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ϤⲚⲀⲦⲰⲚϤ ⲚϪⲈⲠⲈⲤⲞⲚ.
Kaza joj Isus: "Uskrsnut će brat tvoj!"
Dí jí Ježíš: Vstaneť bratr tvůj.
Jesus siger til hende: "Din Broder skal opstå."
Jesus sprak tot haar: Uw broer zal verrijzen.
Jezus zeide tot haar: Uw broeder zal wederopstaan.
Jesus says to her, Thy brother will rise.
Jesus said to her, "Your brother will rise again."
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
Jesus said to her, Your brother will come to life again.
Jesus said to her, “Your brother shall rise again.”
Jesus says to her, Thy brother shall rise again.
Jesus saith to her: Thy brother shall rise again.
Jesus told her, “Your brother will rise again.”
Iesus said vnto her, Thy brother shall rise againe.
Jesus told her, “Your brother will rise again.”
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
Jesus said to her, Your brother shall rise again.
Jesus says unto her, Your brother shall rise again.
Jesus said to her, "Your brother will rise again."
Yeshua said to her, "Your brother will rise again."
Jesus said to her, "Your brother will rise again."
Jesus said to her, "Your brother will rise again."
Jesus said to her, "Your brother will rise again."
Jesus said to her, "Your brother will rise again."
Yeshua said to her, "Your brother will rise again."
Yeshua [Salvation] said to her, “Your brother will rise again.”
“Your brother will rise to life,” said Jesus.
“Your brother will rise to life,” said Jesus.
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
Jesus saith unto her—Thy brother shall rise.
Jesus said to her, “Your brother will become alive again!”
"Your brother shall rise to life," said Jesus.
Iesus sayde vnto her: Thy brother shall ryse agayne.
Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.
Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.
"Your brother shall rise again," replied Jesus.
Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
Yeshua said to her, “Your brother will rise again.”
Yeshua said to her, “Your brother will rise again.”
Jhesus seith to hir, Thi brother schal rise ayen.
Jesus saith to her, 'Thy brother shall rise again.'
Jesuo diris al ŝi: Via frato releviĝos.
Jesus sanoi hänelle: sinun veljes on nouseva ylös.
Jeesus sanoi hänelle: "Sinun veljesi on nouseva ylös".
Jezus zeide tot haar: Uw broeder zal verrijzen!
Jésus lui dit: " Votre frère ressuscitera. —
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
Jésus lui dit: ton frère ressuscitera.
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
Jésus lui dit: «Ton frère ressuscitera.»
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
Jésus lui dit: « Ton frère ressuscitera. »
Jésus lui répondit: «Ton frère ressuscitera.» —
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
Und Jesus sprach zu ihr: "Dein Bruder wird auferstehen."
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.
Sagt zu ihr Jesus: Dein Bruder wird auferstehen.
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.
Spricht Jesus zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.
Sagt ihr Jesus: Dein Bruder wird auferstehen.
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
ઈસુએ તેને કહ્યું કે, 'તારો ભાઈ પાછો ઊઠશે.'
Jezi di li: Frè ou la va leve vivan ankò.
Olelo mai la o Iesu ia ia, E ala hou mai no kou kaikunane.
यीशु ने उससे कहा, “तेरा भाई जी उठेगा।”
Monda néki Jézus: Feltámad a te testvéred.
Gesù le disse: Il tuo fratello risusciterà.
Gesù le disse: Tuo fratello risusciterà.
イエス言ひ給ふ『なんぢの兄弟は甦へるべし』
イエスは彼女に言った,「あなたの兄弟は生き返る」 。
イエスはマルタに言われた、「あなたの兄弟はよみがえるであろう」。
イエスは彼女に言われた。「あなたの兄弟はよみがえります。」
イエズス、汝の兄弟は復活すべし、と曰ひしかば、
ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ, “ನಿನ್ನ ತಮ್ಮನು ಪುನಃ ಎದ್ದು ಬರುವನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
예수께서 가라사대 `네 오라비가 다시 살리라'
Jesus el fahk nu sel, “Ma wiom el ac sifil moulyak.”
Dicit illi Jesus: Resurget frater tuus.
Dicit illi Iesus: Resurget frater tuus.
Dicit illi Iesus: Resurget frater tuus.
Dicit illi Jesus: Resurget frater tuus.
dicit illi Iesus resurget frater tuus
Dicit illi Iesus: Resurget frater tuus.
Jēzus uz to saka: “Tavs brālis celsies augšām.”
Hoy Jesosy taminy: Hitsangana ny anadahinao.
യേശു അവളോട്: നിന്റെ സഹോദരൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
येशूने तिला म्हटले, “तुझा भाऊ पुन्हा उठेल.”
Jesuh loh anih te, “Na nganpa te thoo bitni,” a ti nah.
ယေရှုကလည်း၊ သင်၏မောင်သည် ထမြောက်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
UJesu wathi kuye: Umnewenu uzabuya avuke.
Jesus sier til henne: Din bror skal opstå.
Jesus segjer til henne: «Bror din skal standa upp att.»
ଯୀଶୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ ଭାଇ ପୁଣି, ଉଠିବ ।
ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਤੇਰਾ ਭਰਾ ਜੀ ਉੱਠੇਗਾ।”
عیسی بدو گفت: «برادر تو خواهد برخاست.»
Iesus kotin masani ong i: Ri om ol pan maureda.
Iejuj kotin majani on i: Ri om ol pan maureda.
Rzekł jej Jezus: Wstanieć brat twój.
Jezus jej odpowiedział: Twój brat zmartwychwstanie.
Disse-lhe Jesus: Teu irmão ressuscitará.
Disse-lhe Jesus: Teu irmão ha de resuscitar.
Disse-lhe Jesus: Teu irmão há de resuscitar.
Jesus disse a ela, “Seu irmão vai voltar a viver”!
Boe ma Yesus nafad'e neu e nae, “Marta! dei fo odim nasod'a bali'.”
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
Исус јој рече: Брат ће твој устати.
Isus joj reèe: brat æe tvoj ustati.
Jesu akati kwaari: Hanzvadzi yako ichamukazve.
Глагола ей Иисус: воскреснет брат твой.
Jezus ji reče: „Tvoj brat bo ponovno vstal.“
Reče jej Jezus: Vstal bo brat tvoj.
Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi, Walaalkaa waa sara kici doonaa.
Le dice Jesús: Resucitará tu hermano.
Jesús le dijo: “Tu hermano se levantará de nuevo.”
Dícele Jesús: Resucitará tu hermano.
Dícele Jesús: Resucitará tu hermano.
Dícele Jesus: Resucitará tu hermano.
Jesús le dijo: Tu hermano volverá a la vida.
Yesu akamwambia, “Kaka yako atafufuka.”
Jesus sade till henne: "Din broder skall stå upp igen."
Sade Jesus till henne: Din broder skall stå upp igen.
Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magbabangon uli ang iyong kapatid.
இயேசு அவளைப் பார்த்து: உன் சகோதரன் உயிர்த்தெழுந்திருப்பான் என்றார்.
యేసు ఆమెతో, “నీ సోదరుడు మళ్ళీ బతికి లేస్తాడు” అన్నాడు.
Pea talaange ʻe Sisu kiate ia, “ʻE toetuʻu ho tuongaʻane.”
Промовляє до неї Ісус: Воскресне твій брат!
Рече їй Ісус: Воскресне брат твій.
ईसा ने उसे बताया, “तेरा भाई जी उठेगा।”
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Anh ngươi sẽ sống lại.
Đức Chúa Jêsus phán rằng: Anh ngươi sẽ sống lại.
Verse Count = 158