< Genesis 41:53 >

The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
Shtatë vitet e bollëkut që qenë në shtetin e Egjiptit morën fund,
ثُمَّ كَمِلَتْ سَبْعُ سِنِي ٱلشِّبَعِ ٱلَّذِي كَانَ فِي أَرْضِ مِصْرَ.
ثُمَّ انْتَهَتْ سَبْعُ سَنَوَاتِ الرَّخَاءِ الَّذِي عَمَّ أَرْضَ مِصْرَ.
Անցան Եգիպտացիների երկրի առատութեան եօթը տարիները,
তাৰ পাছত মিচৰ দেশত বহু শষ্য উৎপন্ন হোৱা সাত বছৰ শেষ হ’ল।
Misir torpağında yeddi il bolluq qurtardı.
Ode ida: iwane fesuale gala Idibidi soge ganodini da gidigi dagoi.
পরে মিশর দেশে উপস্থিত শস্যপ্রাচুর্য্যের সাত বছর শেষ হল
মিশরে প্রাচুর্যময় সাত বছর সমাপ্ত হল,
А като се изминаха седемте години на плодородие, които бяха настанали в Египетската земя
Nahuman ang pito ka mga katuigan sa kadagaya nga anaa sa yuta sa Ehipto.
Ug natapus ang pito ka tuig sa kadagaya didto sa yuta sa Egipto.
Zaka zisanu ndi ziwiri za zokolola zochuluka zija zinatha,
Izip prae angraenghaih loe saning sarihto thungah boeng.
Tedae Egypt kho ah khobuh kum rhih aka om te bawt.
Tedae Egypt kho ah khobuh kum rhih aka om te bawt.
Egypt gamsunga kum sagi sunga chang le mim mang ketkut a ga jouse chu ahung kichai gamtan ahi.
Hottelah Izip ram ka phat e khobu kum teh a loum.
埃及地的七个丰年一完,
埃及地的七個豐年一完,
埃及國的七個豐年一過,
Sedam godina obilja koje je uživala zemlja egipatska dođe kraju,
Tedy pominulo sedm let hojných v zemi Egyptské;
Tedy pominulo sedm let hojných v zemi Egyptské;
Da Overflodens syv År, som kom over Ægypten, var omme,
Og de syv Overflødigheds Aar endte, som vare i Ægyptens Land.
Da Overflodens syv Aar, som kom over Ægypten, var omme,
Higni abiriyo mag yiengʼo e piny Misri norumo,
Toen eindigden de zeven jaren des overvloeds, die in Egypte geweest was.
Toen nu de zeven jaren van overvloed, die in Egypte heerste, ten einde waren,
Toen eindigden de zeven jaren des overvloeds, die in Egypte geweest was.
Toen nu de zeven jaren van overvloed, die in Egypte heerste, ten einde waren,
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
When the seven years of abundance in the land of Egypt came to an end,
And so the seven good years in Egypt came to an end.
And the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.
And the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.
And so, when the seven years of fertility that occurred in Egypt had passed,
And the seven years of plenty that were in the land of Egypt were ended;
Now when the seven years of the plenty that had been in Egypt were past:
The seven years of plenty in Egypt came to an end,
So the seuen yeeres of the plentie that was in the land of Egypt were ended.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenty are completed which have been in the land of Egypt,
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt [Abode of slavery], came to an end.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
Then came to an end the seven years of the plenty, —which was in the land of Egypt;
And they came to an end seven [the] years of plenty which it was in [the] land of Egypt.
and to end: finish seven year [the] abundance which to be in/on/with land: country/planet Egypt
Finally the seven years in which there was plenty of food ended.
And when the. vij. yeres plenteousnes that was in the lands of Egypte were ended
The seven years of abundance that was in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of plenteousness that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
Therfor whanne seuene yeer of plentee that weren in Egipt weren passid,
And the seven years of plenty are completed which have been in the land of Egypt,
Kaj finiĝis la sep jaroj de abundeco, kiuj estis en la Egipta lando.
Ale ƒe adre siwo me nuɖuɖu bɔ le Egipte la wu enu,
Koska ne seitsemän viljavuotta olivat kuluneet Egyptin maalla,
Ne seitsemän viljavuotta, jotka tulivat Egyptin maahan, kuluivat loppuun.
Les sept années d'abondance qu'il y eut en Egypte étant achevées,
Les sept années d'abondance qui existaient dans le pays d'Égypte prirent fin.
Et les sept années de l’abondance qui avait été dans le pays d’Égypte finirent;
Alors finirent les sept années de l'abondance qui avait été au pays d'Egypte.
Ainsi, les sept années de la fertilité de l’Égypte étant passées,
Les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte s’écoulèrent.
Les sept années d’abondance qu’il y eut en Égypte étant achevées,
Alors finirent les sept années de l'abondance qu'il y eut au pays d'Égypte.
Et les sept années d'abondance qu'il y eut au pays d'Egypte s'écoulèrent,
Et les sept années d'abondance qui furent en la terre d'Égypte s'écoulèrent.
Quand furent écoulées les sept années de l’abondance qui régnait dans le pays d’Égypte,
Zu Ende gingen nun die sieben Jahre des Überflusses im Ägypterland.
Und es endigten die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten gewesen war;
Und es endigten die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten gewesen war;
Als nun die sieben Jahre des Überflusses in Ägypten vorüber waren,
Da nun die sieben reichen Jahre um waren im Lande Ägypten,
Da nun die sieben reichen Jahre um waren in Ägypten,
Als dann die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten geherrscht hatte, zu Ende waren,
Als nun die sieben Jahre des Überflusses im Lande Ägypten verflossen waren,
Und die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten war, waren vollendet.
Nayo mĩaka mũgwanja ya bũthi kũu Misiri ĩgĩthira,
Και παρήλθον τα επτά έτη της αφθονίας, της γενομένης εν τη γη της Αιγύπτου.
παρῆλθον δὲ τὰ ἑπτὰ ἔτη τῆς εὐθηνίας ἃ ἐγένοντο ἐν γῇ Αἰγύπτῳ
મિસર દેશમાં ભરપૂરીપણાનાં જે સાત વર્ષ આવ્યાં હતાં તે વિતી ગયાં.
Sèt bon lanne rekòt yo te fin pase nan peyi Lejip la.
Sèt ane abondans ki te nan peyi Égypte la te fin pase.
Shekaru bakwai na yalwa a Masar suka zo ga ƙarshe,
Pau ae la na makahiki momona ehiku i hiki mai ai ma ka aina o Aigupita.
ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרים
וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
וַתִּכְלֶינָה שֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע אֲשֶׁר הָיָה בְּאֶרֶץ מִצְרָֽיִם׃
ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרים׃
וַתִּכְלֶינָה שֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע אֲשֶׁר הָיָה בְּאֶרֶץ מִצְרָֽיִם׃
וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
और मिस्र देश के सुकाल के सात वर्ष समाप्त हो गए।
जब मिस्र देश में फसल के वे सात वर्ष खत्म हुए,
Eltele tehát a bőség hét esztendeje, a mely vala Égyiptomnak földén.
És véget ért a bőség hét éve, mely volt Egyiptomban.
Afọ asaa nke ụba nri nke dịrị nʼala Ijipt mechara gabiga.
Nagpatingga ti pito a tawen ti kinawadwad iti daga ti Egipto.
Tujuh tahun masa penuh kemakmuran yang telah dinikmati negeri Mesir itu berakhir.
Setelah lewat ketujuh tahun kelimpahan yang ada di tanah Mesir itu,
Sesudah tujuh tahun, berakhirlah masa kemakmuran di Mesir
Poi, finiti i sette anni dell'abbondanza che fu nel paese di Egitto;
Poi finirono i sette anni di abbondanza nel paese d'Egitto
I sette anni d’abbondanza ch’erano stati nel paese d’Egitto, finirono;
爰にエジプトの國の七年の豐年をはり
エジプトの国にあった七年の豊作が終り、
爰にエジプトの國の七年の豐年をはり
Hagi 7ni'a kafumofo agu'afi Isipi mopafima ne'zamo'ma ampomare'nereti vagaregeno,
ಈಜಿಪ್ಟ್ ದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದ ಸುಭಿಕ್ಷದ ಏಳು ವರ್ಷಗಳು ಮುಗಿದ ತರುವಾಯ,
ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸುಭಿಕ್ಷದ ಏಳು ವರ್ಷಗಳು ಮುಗಿದ ತರುವಾಯ
애굽 땅에 일곱 해 풍년이 그치고
애굽 땅에 일곱해 풍년이 그치고
Yac in mut itkosr fin acn Egypt ah safla,
حەوت ساڵە تێروتەسەلییەکەی خاکی میسر، کۆتایی پێهات.
Igitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in Ægypto,
Igitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in Ægypto:
Igitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in Ægypto:
Igitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in Ægypto,
igitur transactis septem annis ubertatis qui fuerant in Aegypto
Igitur transactis septem hubertatis annis, qui fuerant in Aegypto:
Un tie septiņi bagātie gadi beidzās, kas bija Ēģiptes zemē.
Mibu sambo ya bofuluki oyo ezalaki na Ejipito ekomaki na suka,
Awo emyaka omusanvu egy’ekyengera ekyali mu nsi y’e Misiri ne giggwaako.
Ary tapitra ny taon-jina fito teo amin’ ny tany Egypta;
Nimodo amy zao i taoñe fito vokatse an-tane Mitsraimey rey;
ഈജിപ്റ്റുദേശത്തുണ്ടായ സമൃദ്ധിയുടെ ഏഴു വർഷം കഴിഞ്ഞപ്പോൾ
മിസ്രയീംദേശത്തുണ്ടായ സുഭിക്ഷതയുള്ള ഏഴു സംവത്സരം കഴിഞ്ഞപ്പോൾ
ഈജിപ്റ്റിലെ സമൃദ്ധിയുടെ ഏഴുവർഷങ്ങൾ അവസാനിച്ചു;
मिसरमध्ये असलेली भरपुरीची, सुबत्तेची सात वर्षे संपली.
အီ​ဂျစ်​ပြည်​တွင်​ရိက္ခာ​ပေါ​ကြွယ်​ဝ​သော ခု​နစ်​နှစ်​ကာ​လ​ကုန်​ဆုံး​လေ​၏။-
ထိုနောက် အဲဂုတ္တုပြည်၌ ဝပြောသောနှစ် ခုနစ် နှစ်ကုန်လေ၏။
ထိုနောက် အဲဂုတ္တု ပြည် ၌ ဝပြော သောနှစ် ခုနစ် နှစ် ကုန် လေ၏။
Na ka taka nga tau hua e whitu i puta mai ra ki te whenua o Ihipa.
Iminyaka yenala eyisikhombisa eGibhithe yaphela,
Kwasekuphela iminyaka eyisikhombisa yenala eyayiselizweni leGibhithe.
मिश्र देशको सात वर्षको सहकालको अन्त्य भयो ।
Da de syv overflodsår i Egyptens land var til ende,
So leid dei til endes dei sju åri då det var slik ovnøgd i Egyptarlandet,
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ମିସର ଦେଶରେ ଘଟିତ ସୁଭିକ୍ଷର ସାତ ବର୍ଷ ଶେଷ ହେଲା।
Gibxi keessatti waggoonni quufaa torban sun darbee,
ਭਰਪੂਰੀ ਦੇ ਸੱਤ ਸਾਲ ਜਿਹੜੇ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਆਏ ਸਨ, ਮੁੱਕ ਗਏ।
و هفت سال فراوانی که در زمین مصر بود، سپری شد.
سرانجام هفت سالِ فراوانی به پایان رسید
Tedy się skończyło siedem lat obfitości, która była w ziemi Egipskiej.
I skończyło się siedem lat obfitości, która była w ziemi Egiptu.
E cumpriram-se os sete anos da fartura, que houve na terra do Egito.
Então acabaram-se os sete annos de fartura que havia na terra do Egypto,
Então acabaram-se os sete anos de fartura que havia na terra do Egito,
Os sete anos de abundância, que se passaram na terra do Egito, chegaram ao fim.
Чей шапте ань де белшуг каре ау фост ын цара Еӂиптулуй ау трекут
Fula-fai betas too hita a basa ma,
И прошли семь лет изобилия, которое было в земле Египетской,
Али прође седам година родних у земљи мисирској;
Ali proðe sedam godina rodnijeh u zemlji Misirskoj;
Makore manomwe amaguta muIjipiti akasvika pakupera,
Минуша же седмь лет обилных, яже быша в земли Египетстей,
Sedem let obilja, ki je bilo v egiptovski deželi, je bilo končanih.
Markaasaa toddobadii sannadood oo barwaaqada ahayd ay dalkii Masar ka dhammaadeen.
Y se cumplieron los siete años de la abundancia, que hubo en la tierra de Egipto.
Los siete años de abundancia en Egipto llegaron a su fin,
Los siete años de abundancia que hubo en la tierra de Egipto llegaron a su fin.
Se acabaron los siete años de abundancia que hubo en la tierra de Egipto.
Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que fue en la tierra de Egipto.
Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que hubo en la tierra de Egipto.
Y así los siete años buenos en Egipto llegaron a su fin.
Terminados los siete años de abundancia que hubo en el país de Egipto,
Miaka saba ya shibe iliyokuwa katika nchi ya Misri ikafika mwisho.
Ile miaka saba ya neema huko Misri ikaisha,
Men de sju ymniga åren som först hade kommit i Egyptens land gingo till ända;
Då nu de sju rika åren voro framliden i Egypten,
Men de sju ymniga åren som först hade kommit i Egyptens land gingo till ända;
At ang pitong taon ng kasaganaan na nagkaroon sa lupain ng Egipto ay natapos.
Ang pitong saganang mga taon na nasa lupain ng Ehipto ay natapos na.
எகிப்துதேசத்தில் வந்த பரிபூரணமுள்ள ஏழு வருடங்களும் முடிந்தபின்,
எகிப்தின் செழிப்பான வளம் நிறைந்த ஏழு வருடங்களும் முடிவுற்றன.
ఐగుప్తు దేశంలో సమృద్ధిగా పంట పండిన ఏడేళ్ళు గడిచిపోయాయి.
Pea naʻe ʻosi ange ʻae taʻu mahu ʻe fitu, ʻaia naʻe ʻi he fonua kotoa pē ʻo ʻIsipite.
Mısır'da yedi bolluk yılı sona erdi.
Mfe ason a aduan buu so wɔ Misraim asase so no twaa mu.
Afei, mfeɛ nson a aduane buu so wɔ Misraim asase so no twaam.
І скінчи́лися сім літ достатку, що були в єгипетськім краї.
और अज़ानी के वह सात साल जो मुल्क — ए — मिस्र में हुए तमाम हो गए, और यूसुफ़ के कहने के मुताबिक़ काल के सात साल शुरू' हुए।
مىسىر زېمىنىدا مەمۇرچىلىق بولغان يەتتە يىل ئاياغلاشتى.
Мисир зиминида мәмурчилиқ болған йәттә жил аяқлашти.
Misir zéminida memurchiliq bolghan yette yil ayaghlashti.
Misir zeminida mǝmurqiliⱪ bolƣan yǝttǝ yil ayaƣlaxti.
Bảy năm được mùa dư dật trong xứ Ê-díp-tô bèn qua,
Bảy năm được mùa dư dật trong xứ Ê-díp-tô bèn qua,
Sau bảy năm được mùa tại Ai Cập,
Ọdún méje ọ̀pọ̀ oúnjẹ sì wá sí òpin ní ilẹ̀ Ejibiti,
Verse Count = 215

< Genesis 41:53 >