< Genesis 11:18 >

Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Pelegu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Reu.
وَعَاشَ فَالَجُ ثَلَاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ رَعُوَ.
وَكَانَ عُمْرُ فَالَجَ ثَلاَثِينَ سَنَةً عِنْدَمَا وَلَدَ رَعُوَ.
Փաղէկը հարիւր երեսունչորս տարեկան հասակում ծնեց Ռագաւին:
পেলগৰ ত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র ৰিয়ু জন্মিল।
Peleq otuz yaşında olanda oğlu Reu doğuldu.
Bilege da ode 30 esalu, dunu mano ea dio amo Liu lai.
পেলগ ত্রিশ বছর বয়সে রিয়ূর জন্ম দিলেন।
পেলগ ত্রিশ বছর বয়সে রিয়ূর বাবা হলেন।
Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
Sa dihang nag-edad si Peleg ug 30 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Reu.
Ug nakadangat si Peleg ug katloan ka tuig, ug nanganak siya kang Reu.
Pamene Pelegi anali ndi zaka makumi atatu, anabereka Reu.
Peleg loe saning qui thumto naah Reu to sak.
Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
Peleg chu kum som thum alhinin, ama chu Reu pa ahung hitan ahi.
Peleg teh kum 30 touh a pha navah Reu a sak.
法勒活到三十岁,生了拉吴。
法勒活到三十歲,生了拉吳。
培肋格三十歲時,生了勒伍;
Kad je Pelegu bilo trideset godina, rodi mu se Reu.
Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
Da Peleg havde levet 30 År, avlede han Re'u;
Og Peleg levede tredive Aar og avlede Reu.
Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
Kane Peleg ja-higni piero adek, nonywolo Reu.
En Peleg leefde dertig jaren, en hij gewon Rehu.
Páleg was dertig jaar, toen hij Ragaoe verwekte.
En Peleg leefde dertig jaren, en hij gewon Rehu.
And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:
And Phaleg lived and hundred and thirty years, and begot Ragau.
And Phaleg lived and hundred and thirty years, and begot Ragau.
Likewise, Peleg lived for thirty years, and then he conceived Reu.
And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
Phaleg also lived thirty years, and begot Reu.
When Peleg was 30, he had Reu.
And Peleg liued thirtie yeeres, and begate Reu.
And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and brings forth Reu:
And Phaleg lived and hundred and thirty years, and begot Ragau.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu.
And Peleg lives thirty years [[or one hundred and thirty years]], and begets Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And he lived Peleg thirty year[s] and he fathered Reu.
and to live Peleg thirty year and to beget [obj] Reu
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
And Peleg when he was. xxx. yere olde begat Regu
When Peleg had lived thirty years, he became the father of Reu.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Also Falech lyuede thretti yeer, and gendride Reu;
And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
Kaj Peleg vivis tridek jarojn, kaj naskiĝis al li Reu.
Esi Peleg xɔ ƒe blaetɔ̃ la, edzi Reu.
Peleg oli kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Regun.
Kun Peleg oli kolmenkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle Regu.
Phaleg vécut trente ans, et il engendra Réü.
Péleg vécut trente ans et devint le père de Reu.
Et Péleg vécut 30 ans, et engendra Rehu.
Et Péleg ayant vécu trente ans, engendra Réhu.
Phaleg aussi vécut trente ans, et il engendra Reü.
Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu.
Phaleg vécut trente ans, et il engendra Réü.
Et Péleg vécut trente ans, et engendra Rehu.
Et Péleg vécut trente ans, puis il engendra Régu.
Phaleg vécut cent trente ans, et il engendra Réhu.
Péleg, âgé de trente ans, engendra Reou.
Und Peleg war 30 Jahre alt; da zeugte er Rëu.
Und Peleg lebte 30 Jahre und zeugte Reghu.
Und Peleg lebte dreißig Jahre und zeugte Reghu.
Als nun Peleg 30 Jahre alt war, erzeugte er Reu.
Peleg war dreißig Jahre alt und zeugete Regu;
Peleg war dreißig Jahre alt und zeugte Regu
Als Peleg 30 Jahre alt war, wurde ihm sein Sohn Rehu geboren.
Peleg war dreißig Jahre alt, da er den Regu zeugte;
Und Peleg lebte dreißig Jahre und zeugte Reu.
Nake Pelegu aakinyia mĩaka mĩrongo ĩtatũ, agĩtuĩka ithe wa Reu.
Και έζησεν ο Φαλέγ τριάκοντα έτη, και εγέννησε τον Ραγαύ·
καὶ ἔζησεν Φαλεκ ἑκατὸν τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ραγαυ
પેલેગ ત્રીસ વર્ષનો થયો ત્યારે તેના પુત્ર રેઉનો જન્મ થયો.
Pelèg te gen trantan lè li fè yon pitit gason yo rele Reou.
Péleg te viv pandan trant ane, lè l te vin papa a Reu.
Sa’ad da Feleg ya yi shekaru 30, sai ya haifi Reyu.
He kanakolu na makahiki o ko Pelega ola ana, a hanau mai o Reu nana:
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו
וֽ͏ַיְחִי־פֶ֖לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־רְעֽוּ׃
וַֽיְחִי־פֶלֶג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־רְעֽוּ׃
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
וֽ͏ַיְחִי־פֶלֶג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־רְעֽוּ׃
וַֽיְחִי־פֶ֖לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־רְעֽוּ׃
जब पेलेग तीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा रू का जन्म हुआ।
जब पेलेग 30 वर्ष के हुए, तब रेउ का जन्म हुआ.
Péleg pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Réut.
Peleg pedig élt harminc évet, midőn nemzette Reút.
Peleg gbara iri afọ atọ mgbe ọ mụrụ Reu.
Idi nagbiag ni Peleg iti tallopulo a tawen, naaddaan isuna iti putot ket isu ni Reu.
Pada waktu Peleg berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Rehu.
Setelah Peleg hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Rehu.
Pada waktu Peleg berumur 30 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Rehu.
E Peleg, essendo vivuto trent'anni, generò Reu.
Peleg aveva trent'anni quando generò Reu;
Peleg visse trent’anni e generò Reu;
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
Peleki'a 30'a zagegafu nehuno Reuna nefa'za hu'ne.
ಪೆಲೆಗನು ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ, ಅವನಿಂದ ರೆಗೂವನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ಪೆಲೆಗನು ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿ ರೆಗೂವನನ್ನು ಪಡೆದನು.
벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
Ke Peleg el yac tolngoul, oasr wen se natul pangpang Reu.
پەلەگ لە تەمەنی سی ساڵیدا بووە باوکی ڕەعو.
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
Un Pelegs dzīvoja trīsdesmit gadus un dzemdināja Regu.
Tango Pelegi akokisaki mibu tuku misato ya mbotama, abotaki Rewu.
Peregi bwe yaweza emyaka amakumi asatu n’azaala Leewo,
Ary rehefa telo-polo taona ny andro niainan’ i Palega, dia niteraka an-dReo izy,
Niveloñe 30 taoñe t’i Pelege vaho nisamake i Rehò,
പേലെഗിന് മുപ്പതു വയസ് ആയപ്പോൾ അവൻ രെയൂവിന് ജന്മം നൽകി.
പേലെഗിന്നു മുപ്പതു വയ്സായപ്പോൾ അവൻ രെയൂവിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
പേലെഗിനു മുപ്പത് വയസ്സായപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന് രെയൂ ജനിച്ചു.
पेलेग तीस वर्षांचा झाला, तेव्हा त्याने रऊ याला जन्म दिला.
ဖာ​လက်​သည်​အ​သက်​သုံး​ဆယ်​ရှိ​သော​အ​ခါ ရာ​ဂေါ​အ​မည်​ရှိ​သား​ကို​ရ​၏။-
ဖာလက်သည် အသက်သုံးဆယ်ရှိသော်၊ သားရာဂေါကို မြင်လေ၏။
ဖာလက် သည် အသက် သုံး ဆယ်ရှိ သော်၊ သားရာဂေါ ကို မြင် လေ၏။
A ka toru tekau nga tau o Pereke, ka whanau a Reu:
UPhelegi esephile iminyaka engamatshumi amathathu, wazala uRewu.
UPelegi wasephila iminyaka engamatshumi amathathu, wazala uRewu.
पेलेग तीस वर्षको हुँदा तिनी रऊका पिता बने ।
Da Peleg var tretti år gammel, fikk han sønnen Re'u.
Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
ପେଲଗ୍‍ ତିରିଶ ବର୍ଷ ବୟସରେ ରୀୟୂକୁ ଜାତ କଲା।
Felegi waggaa 30 jiraatee Reʼuu dhalche.
ਜਦ ਪੇਲੇਗ ਤੀਹ ਸਾਲ ਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਰਊ ਜੰਮਿਆ।
و فالج سی سال بزیست، و رعورا آورد.
فِلِج سی ساله بود که پسرش رعو متولد شد.
Żył też Peleg trzydzieści lat, i spłodził Rehu.
Peleg żył trzydzieści lat i spłodził Reu.
E viveu Pelegue, trinta anos, e gerou a Reú.
E viveu Peleg trinta annos, e gerou a Rehu:
E viveu Peleg trinta anos, e gerou a Rehu:
Peleg viveu trinta anos, e tornou-se o pai de Reu.
Ла вырста де трейзечь де ань, Пелег а нэскут пе Реу.
Pelek too telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Rehu.
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
A Falek poživje trideset godina i rodi Ragava;
Peregi akati ava namakore makumi matatu, okuberekwa akabereka Reu.
И поживе Фалек лет сто тридесять и роди Рагава:
Peleg je živel trideset let ter zaplodil Reguja.
Felegna wuxuu jiray soddon sannadood, wuxuuna dhalay Recu:
Y vivió Peleg, treinta años, y engendró a Reu.
Cuando Peleg tuvo 30 años, nació su hijo Reú.
Peleg vivió treinta años y fue padre de Reu.
Peleg vivió 30 años y engendró a Reú.
Y vivió Faleg treinta años, y engendró a Reu.
Y vivió Peleg treinta años, y engendró á Reu.
Y Peleg tenía treinta años cuando fue padre de Reu:
Fáleg tenía treinta años cuando engendró a Reú.
Wakati Pelegi alipokuwa ameishi miaka thelathini, akamzaa Reu.
Pelegi alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Reu.
När Peleg var trettio år gammal, födde han Regu.
Peleg var tretio år gammal, och födde Regu.
När Peleg var trettio år gammal, födde han Regu.
At nabuhay si Peleg ng tatlong pung taon, at naging anak si Reu:
Nang tatlumpung taon na si Peleg, siya ay naging ama ni Reu.
பேலேகு 30 வயதானபோது ரெகூவைப் பெற்றெடுத்தான்.
பேலேகு 30 வயதாய் இருக்கும்போது ரெகூவைப் பெற்றான்.
పెలెగుకు ముప్ఫై సంవత్సరాల వయస్సులో రయూ పుట్టాడు.
Pea naʻe moʻui ʻa Peleki ʻi he taʻu ʻe tolungofulu, pea naʻe fānau kiate ia ʻa Liu:
Pelek 30 yaşındayken oğlu Reu doğdu.
Peleg dii mfe aduasa no, ɔwoo Reu.
Peleg dii mfeɛ aduasa no, ɔwoo Reu.
Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу.
फ़लज तीस साल का था, जब उससे र'ऊ पैदा हुआ;
پەلەگ ئوتتۇز ياشقا كىرگەندە ئۇنىڭدىن رەئۇ تۆرەلدى.
Пәләг оттуз яшқа киргәндә униңдин Рәу төрәлди.
Peleg ottuz yashqa kirgende uningdin Reu töreldi.
Pǝlǝg ottuz yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Rǝu tɵrǝldi.
Bê-léc được ba mươi tuổi, sanh Rê-hu
Bê-léc được ba mươi tuổi, sanh Rê-hu
Khi Bê-léc được 30 tuổi, ông sinh Rê-hu.
Nígbà tí Pelegi pé ọmọ ọgbọ̀n ọdún ni ó bí Reu.
Verse Count = 214

< Genesis 11:18 >