< Псалми 44 >

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псало́м навча́льний. Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки́ нам оповіда́ли: велике Ти ді́ло вчинив за їхніх днів, за днів старода́вніх:
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 Ти вигнав пога́нів Своєю рукою, а їх осади́в, понищив народи, а їх Ти поши́рив!
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 Не мече́м бо своїм вони землю посі́ли, і їхнє раме́но їм не помогло́, — а прави́ця Твоя та раме́но Твоє, та Світло обличчя Твого́, бо Ти їх уподо́бав!
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם
4 Ти Сам — Цар мій, о Боже, звели ж про спасі́ння для Якова:
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 Тобою поб'ємо своїх ворогів, Ім'я́м Твоїм будемо топта́ти повсталих на нас,
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 бо я буду наді́ятися не на лу́ка свого́, і мій меч не поможе мені,
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 але Ти нас спасеш від противників наших, і наших нена́висників засоро́миш!
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 Ми хва́лимось Богом щодня́, і пові́ки Ім'я́ Твоє сла́вимо, (Се́ла)
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה
9 та однак Ти покинув і нас засоро́мив, і вже не вихо́диш із нашими ві́йськами:
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו
10 Ти вчинив, що від ворога ми оберну́лись назад, а наші нена́висники грабува́ли собі наш маєток.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו
11 Ти віддав нас на по́їд, немов тих ове́чок, і нас розпоро́шив посеред наро́дів,
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Ти за бе́зцін продав Свій наро́д, і ціни́ йому не побільши́в!
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם
13 Ти нас нашим сусідам віддав на знева́гу, на нару́гу та по́сміх для наших око́лиць,
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Ти нас учинив за прислі́в'я пога́нам, і головою хита́ють наро́ди на нас.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים
15 Передо мною щоденно безче́стя моє, і сором вкриває обличчя моє, —
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й ме́сника.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 Прийшло було все це на нас, та ми не забу́ли про Тебе, й заповіту Твого не пору́шили,
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך
18 не вступи́лось назад наше серце, і не відхили́вся наш крок від Твоєї доро́ги!
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 Хоч у місце шака́лів Ти ви́пхнув був нас, і прикрив був нас сме́ртною тінню, —
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 чи й тоді ми забули Ім'я́ Бога нашого, і руки свої простягну́ли до Бога чужого?
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 Таж про те Бог дові́дається, бо Він знає тає́мності серця, —
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב
22 що нас побива́ють за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жерто́вних.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה
23 Прокинься ж, — для чо́го Ти, Господи, спиш? Пробуди́ся, — не кидай наза́вжди!
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח
24 Для чо́го обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісно́ту?
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 Бо душа наша зни́жилася аж до по́роху, а живіт наш приліг до землі.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Устань же, о По́моче наша, і ви́купи нас через милість Свою!
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך

< Псалми 44 >