< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psaltaren 89 >