< Ordspråksboken 1 >

1 Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 Av dem kan man lära vishet och tukt,
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
4 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
8 Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
10 Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
[My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
11 Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
16 ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
for nets are not without cause spread for birds.
18 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
25 eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
26 därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.

< Ordspråksboken 1 >