< Psaltaren 89 >

1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol h7585)
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!

< Psaltaren 89 >